Эспрессо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Эспре́ссо («под давлением») — метод приготовления путём пропускания горячей (около 90 °C) и находящейся под давлением 8-10 бар воды через фильтр с молотым кофе.

Напиток пользуется огромной популярностью во всём мире и, прежде всего, на юге Европы — в Италии и Португалии.

В России слово эспрессо начинает использоваться с начала 1990-х годов и постепенно вытесняет название «маленький двойной», использовавшееся ранее.





Приготовление эспрессо

От 8 до 22 граммов свежемолотого кофе засыпается в холдер, тщательно разравнивается и затем прессуется темпером так, чтобы молотый кофе сформировался в ровную таблетку. Затем через получившуюся таблетку под давлением 9 бар пропускается разогретая до температуры 92—95 °C вода. Важно помнить, чтобы время от фиксации портафильтра в дисперсионном экране до нажатия на соответствующую кнопку на кофемашине не превышало двух секунд, в противном случае кофе начинает «гореть», сводя всю работу на нет. Тонкость помола эспрессо выставляется таким образом, чтобы эспрессо объёмом 30 мл экстрагировался за 25—30 секунд, через 1,5—2,5 секунды прединфузии. Соотношение правильного помола, правильной темперовки (упрессовывания молотого кофе в холдере, путём создания силы в 15—20 килограммовК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3061 день]), правильной температуры воды и её стабильности, а также верного количества молотого кофе (около 8—12 или 18—22 граммов, сингл, даблхолдер соответственно) — залог правильного приготовления. Даже незначительное изменение любого аспекта из перечисленных испортит конечный продукт. Визуально правильность приготовления определяется по цвету пенки (итал. crema) и по изгибающейся в первые секунды струйке кофе (так называемый «мышиный хвостик»).

Классический эспрессо обычно имеет объём 25-35 мл[1] и подаётся в чашке демитассе на 60 или 70 мл. Двойной эспрессо, приготовляемый из 18-22 граммов кофе, имеет объём 60 мл.

Ещё один вариант приготовления классического эспрессо возможен с помощью использования кофеварки или кофемашины, поддерживающей технологию E.S.E. В такую кофемашину вставляются чалды или кофейные капсулы — готовая упаковка на одну порцию напитка.

Разновидности

Помимо классического эспрессо средняя порция (около 7 г кофе на 25 мл воды), обычная 40-50 граммов (около 10 г кофе 35 мл воды), существует несколько его разновидностей:

  • эспрессо-доппио (допьо, дабл) — двойная порция эспрессо;
  • эспрессо-лунго (лонг-эспрессо) — то же количество кофе, но количество воды увеличивается до 70 мл;
  • эспрессо-ристретто — то же количество кофе, но количество воды уменьшается до 18 мл;
  • эспрессо-маккьято (макиато) — с добавлением незначительного количества вспененного молока;
  • эспрессо-кон-панна — эспрессо с шапкой из взбитых сливок;
  • эспрессо-романо — с лимонным соком или цедрой;
  • эспрессо-корретто — стандартный эспрессо с добавлением спиртных напитков, обычно незначительное количество ликёра.

Эспрессо-машины

Миланский инженер Луиджи Беццера 18 ноября 1901 года изобрёл первую эспрессо-машину. Она представляла собой большой бойлер, наполовину заполненный кипящей водой, в верхней части — пар под давлением. Главным новшеством Луиджи Беццеры была группа с холдером, которая располагалась на бойлере, и в которую, открывая клапан рычагом, бариста заливал горячую воду. Далее от человека требовалось опустить рычаг, чтобы закрыть клапан подачи воды, открыть клапан подачи пара на кофейную таблетку в холдере, который и пропускал воду через кофе и сквозь мембраны ситечка в холдере, по носикам напиток попадал в чашку.

В 1903 году итальянский промышленник Дезидерио Павони приобрёл лицензию на производство кофеварок Беццера. В 1947 году миланский бармен-изобретатель Акилле Гаджиа начал выпускать полуавтоматические кофеварки, где нужное давление достигается путём подачи мощного напора воды, создаваемого при помощи специального рычага (левера) — такие кофе-машины до сих пор называются леверными.

В 1961 году компания Faema заменила рычаг электрическим насосом, способным создавать стабильное давление (марка Faema E61). В настоящее время уже значительно распространены профессиональные суперавтоматические кофемашины полного цикла приготовления (от помола кофейного зерна необходимой тонкости и необходимого количества, до его трамбовки в таблетке и экстракции при заданных параметрах, в том числе и температуры), в которых все этапы приготовления кофе чётко отслеживаются электронными компонентами самой кофемашины (например, марки Franke Spectra, Schaerer, Jura, Saeco, Gaggia), а настройкой и сервисом таких машин занимаются специально обученные инженеры.

Классическим способом считается приготовление эспрессо на рожковых автоматических (LaSpaziale) и полуавтоматических машинах.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3061 день]

По данному способу приготовления кофе проходят мировые чемпионаты (под эгидой SCAE и SCAA — Speciality Coffee Association of Europe и America соответственно) World Barista Championship.

В конце 1980-х также приобрёл популярность капсульный кофе. Технология капсульной кофемашины отчасти повторяет принцип эспрессо-машин: сквозь молотый кофе проходит вода под давлением. Однако отличие в том, что кофе уже расфасован по капсулам, что значительно ускоряет приготовление.

Напишите отзыв о статье "Эспрессо"

Примечания

  1. [scae.org.ua/wp-content/uploads/2013/02/2013-WBC-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0.pdf Мировой Чемпионат Бариста. Официальные правила и регламент. Перевод А. Цыбаев.] (рус.) (2013). Проверено 23 октября 2013.

Отрывок, характеризующий Эспрессо

… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.