Эссе (филателия)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Эссе́ — в филателии напечатанный прототип, эскиз, проект почтовой марки, предполагавшейся к выпуску, но не утверждённой и потому нереализованной.





Описание

Эссе следует отличать как от проекта почтовой марки (рисунка-прототипа будущей марки, выполненного художником), так и от пробной марки (отпечатанного прототипа марки, утверждённой к выпуску).

Эссе встречаются редко, так как обычно их производят в очень ограниченном числе экземпляров только в качестве образцов, и они не поступают в открытую продажу. Доступ к ним, как правило, имеют только лица, работающие в этой же системе.

Эссе обычно хранятся в почтовых музеях и почтовых архивах или у причастных к производству почтовых марок лиц, но иногда попадают в частные коллекции. Эссе вызывают значительный интерес филателистов, поскольку наглядно демонстрируют стадии творческого процесса создания почтовой марки.

История

Возможно, самое первое известное эссе, сохранившееся до настоящего времени, — это эссе британской марки с портретом супруга королевы принца-консорта[en] Альберта, относящееся к 1850 году.

В Центральном музее связи имени А. С. Попова, в государственной коллекции, хранятся эссе невыпущенных штемпельных марок, предшествовавших появлению в 1857 году первых почтовых марок Российской империи.

Эссе первых штемпельных марок России (1856)

См. также

Напишите отзыв о статье "Эссе (филателия)"

Литература

  • [www.philately.h14.ru/BS/EE.html Большой филателистический словарь] / Под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — ISBN 5-256-00175-2. (См. Эссе.)
  • Раевский В. Эссе марок СССР // Советский филателист. — 1925. — № 18.

Ссылки

  • [mirmarok.ru/termins/32/ «Эссе»] — статья в «Словаре терминов» на сайте Союза филателистов России [mirmarok.ru/ «Мир м@рок»] (Проверено 24 ноября 2008)


Отрывок, характеризующий Эссе (филателия)

– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.