Эсслер, Дебора

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дебора Эсслер
Déborah Heissler

Дебора Эсслер, 2010
Дата рождения:

5 мая 1976(1976-05-05) (47 лет)

Место рождения:

Мюлуз

Гражданство:

Франция Франция

Род деятельности:

поэт, филолог, преподаватель

Язык произведений:

французский

Дебора Эсслер (фр. Déborah Heissler, 5 мая 1976, Мюлуз) — французская поэтесса.





Биография

Родилась в Эльзасе, мать — полька, отец — француз. С четырех лет училась игре на фортепиано. С 1994 изучала литературу и информатику в университете Верхнего Эльзаса. В 2005 защитила диссертацию по французской литературе. Сотрудник исследовательского института европейских языков и литератур в своей alma mater. В 20072010 преподавала французский язык в университетах Индии, Китая, Таиланда, Вьетнама.

Творчество

Автор трех книг стихов. Ей принадлежат статьи о творчестве Андре Жида, Жюльена Грака, Жюльена Грина, Гюстава Ру, Филиппа Жакоте, Анри Мешонника, эссе о Брейгеле, Ван Гоге, Чжао Уцзи.

Книги стихов

  • Près d’eux, la nuit sous la neige (2005, премия [fr.wikipedia.org/wiki/Prix_de_la_Vocation_en_po%C3%A9sie Поэтическое призвание])
  • Comme un morceau de nuit, découpé dans son étoffe (2010, Международная премия Ивана Голля за поэзию на французском языке, [fr.wikipedia.org/wiki/Prix_Louis_Guillaume премия Луи Гийома] за стихотворения в прозе)
  • Chiaroscuro (2013)
  • Sorrowful Songs (2015)

Напишите отзыв о статье "Эсслер, Дебора"

Ссылки

  • [deborahheissler.blogspot.ru/ Блог поэтессы]
  • [terresdefemmes.blogs.com/.services/blog/6a00d8345167db69e200d8345169f669e2/search?filter.q=Déborah+Heissler Тексты on line]
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Эсслер, Дебора

– Давно говорят, – сказал граф. – Опять поговорят, поговорят, да так и оставят. Ma chere, вот дружба то! – повторил он. – Он идет в гусары.
Гостья, не зная, что сказать, покачала головой.
– Совсем не из дружбы, – отвечал Николай, вспыхнув и отговариваясь как будто от постыдного на него наклепа. – Совсем не дружба, а просто чувствую призвание к военной службе.
Он оглянулся на кузину и на гостью барышню: обе смотрели на него с улыбкой одобрения.
– Нынче обедает у нас Шуберт, полковник Павлоградского гусарского полка. Он был в отпуску здесь и берет его с собой. Что делать? – сказал граф, пожимая плечами и говоря шуточно о деле, которое, видимо, стоило ему много горя.
– Я уж вам говорил, папенька, – сказал сын, – что ежели вам не хочется меня отпустить, я останусь. Но я знаю, что я никуда не гожусь, кроме как в военную службу; я не дипломат, не чиновник, не умею скрывать того, что чувствую, – говорил он, всё поглядывая с кокетством красивой молодости на Соню и гостью барышню.
Кошечка, впиваясь в него глазами, казалась каждую секунду готовою заиграть и выказать всю свою кошачью натуру.
– Ну, ну, хорошо! – сказал старый граф, – всё горячится. Всё Бонапарте всем голову вскружил; все думают, как это он из поручиков попал в императоры. Что ж, дай Бог, – прибавил он, не замечая насмешливой улыбки гостьи.
Большие заговорили о Бонапарте. Жюли, дочь Карагиной, обратилась к молодому Ростову:
– Как жаль, что вас не было в четверг у Архаровых. Мне скучно было без вас, – сказала она, нежно улыбаясь ему.
Польщенный молодой человек с кокетливой улыбкой молодости ближе пересел к ней и вступил с улыбающейся Жюли в отдельный разговор, совсем не замечая того, что эта его невольная улыбка ножом ревности резала сердце красневшей и притворно улыбавшейся Сони. – В середине разговора он оглянулся на нее. Соня страстно озлобленно взглянула на него и, едва удерживая на глазах слезы, а на губах притворную улыбку, встала и вышла из комнаты. Всё оживление Николая исчезло. Он выждал первый перерыв разговора и с расстроенным лицом вышел из комнаты отыскивать Соню.