Эстонские диалекты шведского языка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Эстонские диалекты шведского языка (швед. estlandssvenska, эст. rannarootsi keel) — восточные диалекты шведского языка, которые были распространены на бывших шведских колониях в Эстонии.





География

На разных говорах эстонского диалекта шведского языка разговаривали местные эстонские шведы в бывших населенных шведами районах Эстонии (местное название — Aiboland): на островах Вормси, Сааремаа, Хийумаа, Рухну и полуострове (бывший остров) Ноароотси. Вплоть до эвакуации эстонских шведов в конце Второй мировой войны, как шведы, так и эстонцы говорили на одном языке.

После падения Советского Союза и восстановления независимости Эстонии, эстонские шведы начали культурное возрождение: появились курсы по изучению этого диалекта на островах Дагё и Сааремаа.

Эстонский диалект шведского языка включает в себя ряд говоров, например nuckömål и rågömål.

Лингвистические особенности

В диалекте присутствуют слова и фонетические особенности с немецкого, русского и эстонского языков (например, так называемые вторичные дифтонги), что значительно повлияло на его формирование. Многие местоимения имеют первоначальный звук t вместо d в шведском языке.

Пример

Пример диалекта nuckömål со шведской энциклопедии Nordisk familjebok:

  • Stick tälknin i stolpan o hälvtor stolpan topa kalkan, säte Halmen o Hälma färe kalkan o ker te Nuckö toka.

Стандартный шведский язык:

  • Stick täljkniven i stolpen och vält stolpen på kälken, sätt Hjälmen och Hjälma för kälken och kör till Nuckö.

См. также


Напишите отзыв о статье "Эстонские диалекты шведского языка"

Отрывок, характеризующий Эстонские диалекты шведского языка

Князь Николай Андреич знал через m lle Bourienne все слухи, ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой Наташа отказывала своему жениху. Он казался веселее обыкновенного и с большим нетерпением ожидал сына.
Чрез несколько дней после отъезда Анатоля, Пьер получил записку от князя Андрея, извещавшего его о своем приезде и просившего Пьера заехать к нему.
Князь Андрей, приехав в Москву, в первую же минуту своего приезда получил от отца записку Наташи к княжне Марье, в которой она отказывала жениху (записку эту похитила у княжны Марьи и передала князю m lle Вourienne) и услышал от отца с прибавлениями рассказы о похищении Наташи.
Князь Андрей приехал вечером накануне. Пьер приехал к нему на другое утро. Пьер ожидал найти князя Андрея почти в том же положении, в котором была и Наташа, и потому он был удивлен, когда, войдя в гостиную, услыхал из кабинета громкий голос князя Андрея, оживленно говорившего что то о какой то петербургской интриге. Старый князь и другой чей то голос изредка перебивали его. Княжна Марья вышла навстречу к Пьеру. Она вздохнула, указывая глазами на дверь, где был князь Андрей, видимо желая выразить свое сочувствие к его горю; но Пьер видел по лицу княжны Марьи, что она была рада и тому, что случилось, и тому, как ее брат принял известие об измене невесты.
– Он сказал, что ожидал этого, – сказала она. – Я знаю, что гордость его не позволит ему выразить своего чувства, но всё таки лучше, гораздо лучше он перенес это, чем я ожидала. Видно, так должно было быть…
– Но неужели совершенно всё кончено? – сказал Пьер.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на него. Она не понимала даже, как можно было об этом спрашивать. Пьер вошел в кабинет. Князь Андрей, весьма изменившийся, очевидно поздоровевший, но с новой, поперечной морщиной между бровей, в штатском платье, стоял против отца и князя Мещерского и горячо спорил, делая энергические жесты. Речь шла о Сперанском, известие о внезапной ссылке и мнимой измене которого только что дошло до Москвы.