Этот безумный круиз

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Этот безумный круиз
One Crazy Cruise
Жанр

комедия, семейный

Режиссёр

Майкл Гроссман

Продюсер

Эми Сидорик
Скотт МакЭбой

Автор
сценария

Грегг Миллман

Оператор

Том Хартинг

Композитор

Зак Райан

Кинокомпания

Nickelodeon Movies
Pacific Bay Entertainment

Длительность

1 час 7 мин.

Бюджет

5 млн долл.

Страна

США США

Язык

Английский (США)

Год

2015

[www.nick.com/one-crazy-cruise/ Официальный сайт]
К:Фильмы 2015 года

Этот безумный круиз (англ. One Crazy Cruise) — американский телевизионный фильм канала Nickelodeon. Премьера фильма состоялась 19 июня 2015 года в США, а в России 18 сентября 2015 года.



Сюжет

Фильм повествует о двух семьях, которые отправляются в круиз, чтобы провести время вместе, и это путешествие оборачивается безумным приключением. После одной сумасшедшей ночи, их отдых превращается в настоящий кошмар. В одно прекрасное утро дети просыпаются и понимают, что совершенно ничего не помнят о прошедшем вечере. Это поездка на море с приключениями, которые ребята никогда не забудут!

Роли

Напишите отзыв о статье "Этот безумный круиз"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Этот безумный круиз

Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.