Этот безумный круиз
Поделись знанием:
К:Фильмы 2015 года
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
Этот безумный круиз | |
One Crazy Cruise | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания | |
Длительность |
1 час 7 мин. |
Бюджет |
5 млн долл. |
Страна | |
Язык |
Английский (США) |
Год | |
[www.nick.com/one-crazy-cruise/ Официальный сайт] | |
Этот безумный круиз (англ. One Crazy Cruise) — американский телевизионный фильм канала Nickelodeon. Премьера фильма состоялась 19 июня 2015 года в США, а в России 18 сентября 2015 года.
Сюжет
Фильм повествует о двух семьях, которые отправляются в круиз, чтобы провести время вместе, и это путешествие оборачивается безумным приключением. После одной сумасшедшей ночи, их отдых превращается в настоящий кошмар. В одно прекрасное утро дети просыпаются и понимают, что совершенно ничего не помнят о прошедшем вечере. Это поездка на море с приключениями, которые ребята никогда не забудут!
Роли
- Кира Косарин — Элли Дженсен-Бауэр
- Рио Манджини — Камерон Дженсен-Бауэр
- Бенжамин Флорес младший — Нейт Дженсен-Бауэр
- Сидни Парк — Пайпер Дженсен-Бауэр
- Кен Тремблетт — Райан Дженсен
- Карен Холнесс — София Бауэр
- Патришия Дрейк — Хосс
- Бёркли Даффилд — официант
- Седона Джеймс — Мелина
- Барклай Хоуп — Мистер Брэгг
- Деян Лойола — помощник официанта
- Форбс Энгус — Шведский шеф
- Коди Симпсон — играет самого себя
Напишите отзыв о статье "Этот безумный круиз"
Ссылки
- «Этот безумный круиз» (англ.) на сайте Internet Movie Database
Отрывок, характеризующий Этот безумный круиз
Дежурный адъютант вошел в палатку.– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.