Бартулис, Эугениюс

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эугениюс Бартулис»)
Перейти к: навигация, поиск
Эугениюс Бартулис
Eugenijus Bartulis<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
1-й Епископ Шяуляя
28 мая 1997 года
Церковь: Римско-католическая церковь
1-й Военный ординарий Литвы
25 ноября 2000 года — 19 июня 2010 года
Церковь: Римско-католическая церковь
Преемник: Гинтарас Грушас
 
Рождение: 7 декабря 1949(1949-12-07) (74 года)
Каунас, Литовская ССР, СССР
Принятие священного сана: 30 мая 1976 года
Епископская хиротония: 29 июня 1997 года

Эугениюс Бартулис (лит. Eugenijus Bartulis; род. 7 декабря 1949 года, Каунас, Литовская ССР, СССР) — литовский католический епископ. Военный ординарий Литвы в 2000—1010 годах. Епископ Шяуляя28 мая 1997 года).



Биография

После окончания в 1968 году средней школы в Каунасе учился в Каунасской семинарии (1971—1976). После успешного окончания семинарии рукоположен в священники 30 мая 1976 года. Служил в приходах Кельме, Радвилишкиса и Каунаса. В 1989 году стал настоятелем кафедрального собора Каунаса. Преподавал в Каунасской семинарии, а в 1996 году был назначен её ректором[1].

28 мая 1997 года был назначен первым епископом вновь образованной епархии Шяуляя, кафедру которой он занимает по настоящее время. Епископская хиротония состоялась 29 июня 1997 года, её возглавлял архиепископ Сигитас Тамкявичус. После того, как в 2000 году в Литве был создан Военный ординариат, Бартулис стал его первым главой. В 2010 году подал в отставку с поста военного ординария[1].

Напишите отзыв о статье "Бартулис, Эугениюс"

Примечания

  1. 1 2 [lvk.lcn.lt/en/nariai/bartulis.html Биография на сайте Конференции католических епископов Литвы]

Ссылки

  • [lvk.lcn.lt/en/nariai/bartulis.html Биография на сайте Конференции епископов Литвы]  (англ.)
  • [www.gcatholic.org/dioceses/diocese/siau0.htm#3549 Профиль на сайте gcatholic.org]
  • [www.catholic-hierarchy.org/bishop/bbartulis.html Профиль на сайте catholic-hierarchy.org]

Отрывок, характеризующий Бартулис, Эугениюс

Молодой офицер, с выражением недоумения и страдания в лице, отошел от наказываемого, оглядываясь вопросительно на проезжавшего адъютанта.
Князь Андрей, выехав в переднюю линию, поехал по фронту. Цепь наша и неприятельская стояли на левом и на правом фланге далеко друг от друга, но в средине, в том месте, где утром проезжали парламентеры, цепи сошлись так близко, что могли видеть лица друг друга и переговариваться между собой. Кроме солдат, занимавших цепь в этом месте, с той и с другой стороны стояло много любопытных, которые, посмеиваясь, разглядывали странных и чуждых для них неприятелей.
С раннего утра, несмотря на запрещение подходить к цепи, начальники не могли отбиться от любопытных. Солдаты, стоявшие в цепи, как люди, показывающие что нибудь редкое, уж не смотрели на французов, а делали свои наблюдения над приходящими и, скучая, дожидались смены. Князь Андрей остановился рассматривать французов.
– Глянь ка, глянь, – говорил один солдат товарищу, указывая на русского мушкатера солдата, который с офицером подошел к цепи и что то часто и горячо говорил с французским гренадером. – Вишь, лопочет как ловко! Аж хранцуз то за ним не поспевает. Ну ка ты, Сидоров!
– Погоди, послушай. Ишь, ловко! – отвечал Сидоров, считавшийся мастером говорить по французски.
Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с левого фланга, на котором стоял их полк.
– Ну, еще, еще! – подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. – Пожалуйста, почаще. Что он?
Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.
– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]