Ди Франческо, Эусебио

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эусебио Ди Франческо»)
Перейти к: навигация, поиск
Эусебио Ди Франческо
Общая информация
Полное имя Эусебио Ди Франческо (итал. Eusebio Di Francesco)
Родился 8 сентября 1969(1969-09-08) (54 года)
Пескара, Италия
Гражданство Италия Италия
Рост 175 см
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Сассуоло
Должность главный тренер
Карьера
Молодёжные клубы
1985—1987 Эмполи
Клубная карьера*
1987—1991 Эмполи 102 (3)
1991—1995 Луккезе 139 (12)
1995—1997 Пьяченца 67 (5)
1997—2001 Рома 101 (14)
2001—2003 Пьяченца 61 (12)
2003—2004 Анкона 9 (0)
2004—2005 Перуджа 36 (2)
Национальная сборная**
1998—2000 Италия 12 (0)
Тренерская карьера
2008—2009 Виртус Ланчано
2010—2011 Пескара
2011 Лечче
2012—2014 Сассуоло
2014—н.в. Сассуоло

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Эусебио Ди Франческо (итал. Eusebio Di Francesco; 8 сентября 1969, Пескара, Италия) — итальянский футболист и тренер. Главный тренер футбольного клуба «Сассуоло».





Карьера игрока

Клубная

Начал игровую карьеру в клубе «Эмполи». Первый матч провёл 31 января 1988 года в рамках 17-го тура чемпионата Италии против «Ювентуса». «Эмполи» проиграл со счётом 0:4[1]. В следующем сезоне играл за команду в Серии B (2-й дивизион Италии). После этого в течение двух сезонов выступал в Серии C1 (3-й дивизион Италии).

С 1991 по 1995 год играл в Серии B за «Луккезе».

С 1995 по 1997 год играл в Серии A за «Пьяченцу». После этого перешёл в «Рому».

За «Рому» выступал четыре сезона, проведя на поле более ста матчей. В сезоне 2000/2001 стал чемпионом Италии. Стоит отметить, что Ди Франческо принял участие лишь в пяти матчах чемпионата[2].

Вернулся в «Пьяченцу» и отыграл там два сезона. Потом провёл один сезон в «Анконе» и ещё два — в «Перудже».

В сборной

Дебютировал в сборной Италии 5 сентября 1998 года в матче против сборной Уэльса в рамках квалификации к Чемпионату Европы 2000. Итальянцы победили со счётом 2:0[3].

Всего за итальянскую сборную провёл 12 матчей.

Выступления за сборную

Итого: 12 игр / 0 голов; 6 побед, 5 ничьих, 1 поражение.

Карьера тренера

Начал карьеру в качестве главного тренера клуба «Виртус Ланчано». Работал с этой командой в сезоне 2008/2009 в Серии C1.

По ходу сезона 2009/2010 стад главным тренером «Пескары», выступающей в Серии C1. Занял с командой 2-е место, дающее право играть в плей-офф за выход в следующий дивизион[4]. В плей-офф прошли «Реджану» и «Верону». «Пескара» добилась повышения в классе[5]. В сезоне 2010/2011 занял с командой 13-е место в Серии B[6].

Летом 2011 года возглавил «Лечче», выступающий в Серии A. Первый опыт работы в высшем дивизионе получился неудачным. После 13-ти туров команда шла на последнем, 20-м, месте. В итоге, 4 декабря 2011 года Ди Франческо покинул свой пост.

«Сассуоло»

В 2012 году стал главным тренером «Сассуоло», выступающего в Серии B. В первый же сезон выиграл с командой чемпионат и напрямую вышел в Серию A[7]. Сам Эусебио получил приз «Серебряная скамья», вручаемый лучшему тренеру сезона в Серии B[8]. 28 января 2014 года был уволен. На тот момент команда находилась в зоне вылета (после 21-го тура)[9]. 3 марта того же года вернулся на пост главного тренера[10]. Команда сохранила прописку в элите итальянского футбола, заняв в чемпионате 17-е место[11]. В сезоне 2014/2015 Эусебио занял с командой 12-е место в чемпионате, набрав 49 очков[12]. В сезоне 2015/2016 клуб занял 6-е место, набрав 61 очко[13].

Достижения

В качестве игрока

Рома

В качестве тренера

Командные

Сассуоло

Индивидуальные

Тренерская статистика

Данные откорректированы по состоянию на 19 мая 2016 года.

Команда Начало работы Завершение работы Показатели
М В Н П % побед
Пескара 12 января 2010 22 июня 2011 61 23 17 21 37,6
Лечче 24 июня 2011 4 декабря 2011 14 2 2 10 14,3
Сассуоло 19 июня 2012 28 января 2014 67 31 15 21 46,3
Сассуоло 3 марта 2014 н.в. 93 36 28 29 38,6
Итого 235 92 62 81 39,15

Напишите отзыв о статье "Ди Франческо, Эусебио"

Примечания

  1. [www.transfermarkt.com/eusebio-di-francesco/leistungsdaten/spieler/22800/plus/1?saison=1987 Сезон 1987/1988].
  2. [www.transfermarkt.com/eusebio-di-francesco/leistungsdaten/spieler/22800/plus/1?saison=2000 Сезон 2000/2001].
  3. [www.transfermarkt.com/eusebio-di-francesco/nationalmannschaft/spieler/22800/verein_id/3376/hauptwettbewerb//wettbewerb_id//start/1998-09-05/ende/2000-04-26/nurEinsatz/0/plus/1 National team].
  4. [www.transfermarkt.com/prima-divisione-b/tabelle/wettbewerb/IT3B/saison_id/2009 Table Lega Pro - Girone B 09/10].
  5. [www.transfermarkt.com/play-off-prima-divisione/tabelle/wettbewerb/IT3P/saison_id/2009 Table Play-Off Lega Pro 09/10].
  6. [www.transfermarkt.com/serie-b/tabelle/wettbewerb/IT2?saison_id=2010 Table Serie B 10/11].
  7. [www.transfermarkt.com/serie-b/tabelle/wettbewerb/IT2?saison_id=2012 Table Serie B 12/13].
  8. [www.sports.ru/football/158359219.html Конте второй год подряд признан лучшим тренером серии А].
  9. [www.championat.com/football/news-1744611-sassuolo-uvolil-glavnogo-trenera.html Команда "Сассуоло" уволила главного тренера].
  10. [www.championat.com/football/news-1777773-sassuolo-podtverdil-vozvrashhenie-di-franchesko-na-post-glavnogo-trenera.html "Сассуоло" подтвердил возвращение ди Франческо на пост главного тренера].
  11. [www.transfermarkt.com/serie-a/tabelle/wettbewerb/IT1?saison_id=2013 Table Serie A 13/14].
  12. [www.transfermarkt.com/serie-a/tabelle/wettbewerb/IT1?saison_id=2014 Table Serie A 14/15].
  13. [www.transfermarkt.com/serie-a/tabelle/wettbewerb/IT1/saison_id/2015 Table Serie A 15/16].

Ссылки

  • [www.transfermarkt.com/eusebio-di-francesco/profil/spieler/22800 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [www.transfermarkt.com/eusebio-di-francesco/profil/trainer/12924 Профиль как тренера]  (англ.)
  • [www.national-football-teams.com/player/10681.html Статистика на сайте National Football Teams(англ.)
  • Massimo Perrone. [biblioteca.figc.it/5871/ Il libro del calcio italiano 1999/2000]. — Sprint, 1999. — 731 с.


Отрывок, характеризующий Ди Франческо, Эусебио

Он кинул бутылку англичанину, который ловко поймал ее. Долохов спрыгнул с окна. От него сильно пахло ромом.
– Отлично! Молодцом! Вот так пари! Чорт вас возьми совсем! – кричали с разных сторон.
Англичанин, достав кошелек, отсчитывал деньги. Долохов хмурился и молчал. Пьер вскочил на окно.
Господа! Кто хочет со мною пари? Я то же сделаю, – вдруг крикнул он. – И пари не нужно, вот что. Вели дать бутылку. Я сделаю… вели дать.
– Пускай, пускай! – сказал Долохов, улыбаясь.
– Что ты? с ума сошел? Кто тебя пустит? У тебя и на лестнице голова кружится, – заговорили с разных сторон.
– Я выпью, давай бутылку рому! – закричал Пьер, решительным и пьяным жестом ударяя по столу, и полез в окно.
Его схватили за руки; но он был так силен, что далеко оттолкнул того, кто приблизился к нему.
– Нет, его так не уломаешь ни за что, – говорил Анатоль, – постойте, я его обману. Послушай, я с тобой держу пари, но завтра, а теперь мы все едем к***.
– Едем, – закричал Пьер, – едем!… И Мишку с собой берем…
И он ухватил медведя, и, обняв и подняв его, стал кружиться с ним по комнате.


Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. О нем было доложено государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию Семеновского полка прапорщиком. Но адъютантом или состоящим при Кутузове Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. Вскоре после вечера Анны Павловны Анна Михайловна вернулась в Москву, прямо к своим богатым родственникам Ростовым, у которых она стояла в Москве и у которых с детства воспитывался и годами живал ее обожаемый Боренька, только что произведенный в армейские и тотчас же переведенный в гвардейские прапорщики. Гвардия уже вышла из Петербурга 10 го августа, и сын, оставшийся для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге в Радзивилов.
У Ростовых были именинницы Натальи, мать и меньшая дочь. С утра, не переставая, подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к большому, всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской. Графиня с красивой старшею дочерью и гостями, не перестававшими сменять один другого, сидели в гостиной.
Графиня была женщина с восточным типом худого лица, лет сорока пяти, видимо изнуренная детьми, которых у ней было двенадцать человек. Медлительность ее движений и говора, происходившая от слабости сил, придавала ей значительный вид, внушавший уважение. Княгиня Анна Михайловна Друбецкая, как домашний человек, сидела тут же, помогая в деле принимания и занимания разговором гостей. Молодежь была в задних комнатах, не находя нужным участвовать в приеме визитов. Граф встречал и провожал гостей, приглашая всех к обеду.
«Очень, очень вам благодарен, ma chere или mon cher [моя дорогая или мой дорогой] (ma сherе или mon cher он говорил всем без исключения, без малейших оттенков как выше, так и ниже его стоявшим людям) за себя и за дорогих именинниц. Смотрите же, приезжайте обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу вас от всего семейства, ma chere». Эти слова с одинаковым выражением на полном веселом и чисто выбритом лице и с одинаково крепким пожатием руки и повторяемыми короткими поклонами говорил он всем без исключения и изменения. Проводив одного гостя, граф возвращался к тому или той, которые еще были в гостиной; придвинув кресла и с видом человека, любящего и умеющего пожить, молодецки расставив ноги и положив на колена руки, он значительно покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, иногда на русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном французском языке, и снова с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел провожать, оправляя редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать. Иногда, возвращаясь из передней, он заходил через цветочную и официантскую в большую мраморную залу, где накрывали стол на восемьдесят кувертов, и, глядя на официантов, носивших серебро и фарфор, расставлявших столы и развертывавших камчатные скатерти, подзывал к себе Дмитрия Васильевича, дворянина, занимавшегося всеми его делами, и говорил: «Ну, ну, Митенька, смотри, чтоб всё было хорошо. Так, так, – говорил он, с удовольствием оглядывая огромный раздвинутый стол. – Главное – сервировка. То то…» И он уходил, самодовольно вздыхая, опять в гостиную.
– Марья Львовна Карагина с дочерью! – басом доложил огромный графинин выездной лакей, входя в двери гостиной.
Графиня подумала и понюхала из золотой табакерки с портретом мужа.
– Замучили меня эти визиты, – сказала она. – Ну, уж ее последнюю приму. Чопорна очень. Проси, – сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: «ну, уж добивайте!»
Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицей улыбающейся дочкой, шумя платьями, вошли в гостиную.
«Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j'ai ete si heureuse…» [Дорогая графиня, как давно… она должна была пролежать в постеле, бедное дитя… на балу у Разумовских… и графиня Апраксина… была так счастлива…] послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» [Я в восхищении; здоровье мамы… и графиня Апраксина] и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.
– Я очень жалею бедного графа, – проговорила гостья, – здоровье его и так плохо, а теперь это огорченье от сына, это его убьет!
– Что такое? – спросила графиня, как будто не зная, о чем говорит гостья, хотя она раз пятнадцать уже слышала причину огорчения графа Безухого.
– Вот нынешнее воспитание! Еще за границей, – проговорила гостья, – этот молодой человек предоставлен был самому себе, и теперь в Петербурге, говорят, он такие ужасы наделал, что его с полицией выслали оттуда.
– Скажите! – сказала графиня.
– Он дурно выбирал свои знакомства, – вмешалась княгиня Анна Михайловна. – Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, Бог знает что делали. И оба пострадали. Долохов разжалован в солдаты, а сын Безухого выслан в Москву. Анатоля Курагина – того отец как то замял. Но выслали таки из Петербурга.
– Да что, бишь, они сделали? – спросила графиня.
– Это совершенные разбойники, особенно Долохов, – говорила гостья. – Он сын Марьи Ивановны Долоховой, такой почтенной дамы, и что же? Можете себе представить: они втроем достали где то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам. Прибежала полиция их унимать. Они поймали квартального и привязали его спина со спиной к медведю и пустили медведя в Мойку; медведь плавает, а квартальный на нем.
– Хороша, ma chere, фигура квартального, – закричал граф, помирая со смеху.
– Ах, ужас какой! Чему тут смеяться, граф?
Но дамы невольно смеялись и сами.
– Насилу спасли этого несчастного, – продолжала гостья. – И это сын графа Кирилла Владимировича Безухова так умно забавляется! – прибавила она. – А говорили, что так хорошо воспитан и умен. Вот всё воспитание заграничное куда довело. Надеюсь, что здесь его никто не примет, несмотря на его богатство. Мне хотели его представить. Я решительно отказалась: у меня дочери.
– Отчего вы говорите, что этот молодой человек так богат? – спросила графиня, нагибаясь от девиц, которые тотчас же сделали вид, что не слушают. – Ведь у него только незаконные дети. Кажется… и Пьер незаконный.
Гостья махнула рукой.
– У него их двадцать незаконных, я думаю.
Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, желая выказать свои связи и свое знание всех светских обстоятельств.
– Вот в чем дело, – сказала она значительно и тоже полушопотом. – Репутация графа Кирилла Владимировича известна… Детям своим он и счет потерял, но этот Пьер любимый был.
– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.