Эфате

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
ЭфатеЭфате

</tt>

</tt>

Эфате
англ. Efate
17°40′ ю. ш. 168°25′ в. д. / 17.667° ю. ш. 168.417° в. д. / -17.667; 168.417 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-17.667&mlon=168.417&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 17°40′ ю. ш. 168°25′ в. д. / 17.667° ю. ш. 168.417° в. д. / -17.667; 168.417 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-17.667&mlon=168.417&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияТихий океан
СтранаВануату Вануату
РегионШефа
Эфате
Площадь899,5 км²
Наивысшая точка646 м
Население (2009 год)65 734 чел.
Плотность населения73,078 чел./км²

Эфате (англ. Efate) — остров в архипелаге Новые Гебриды в Тихом океане. На острове находится вулкан Макдоналд.





География

Остров Эфате расположен в центральной части архипелага Новые Гебриды в Тихом океане, между островами Шеперд, лежащими к северу от острова, и островом Эрроманго, расположенном к юго-востоку от Эфате. В непосредственной близости от острова, у северного побережья, находятся острова Нгуна, Мосо, Пеле, Эмао, Лелепа. Острова Нгуна, Пеле и Эмао являются стратовулканами[1]. В бухте Меле, недалеко от города Порт-Вила, расположены острова Ирифа и Иририки, являющиеся крупными туристическими центрами.

Остров Эфате имеет вулканическое происхождение и сформировался в результате высокой вулканической активности в регионе, вызванной столкновением Австралийской и Тихоокеанской литосферных плит[2].

Геологически Эфате состоит из трёх формаций: наиболее старых пемзовых образований; подводного пемзового туфа, сформировавшегося в эпоху плиоценаплейстоцена и брекчии, встречающейся в центральной части Эфате, где обнажается горная порода, занимающая около 300 км² суши острова[3]. Над вулканическими образованиями Эфате находятся известняковые террасы, которые образуют известняковые формации, сформировавшиеся в позднем плиоцене, а также недавно образовавшийся рифовый известняк[3].

Площадь острова составляет 899,5 км². Высшая точка Эфате, гора Макдоналд, достигает высоты 646 м. Берег острова скалистый. В некоторых местах Эфате окружён окаймляющим рифом[4].

Климат на острове тропический. С мая по ноябрь преобладают юго-восточные ветра[4].

История

Остров Эфате был заселён примерно 2500 лет назад жителями Соломоновых островов. Эти поселенцы использовали каменные орудия, изготавливали глиняную посуду, декорированную особым типом узоров. В отличие от культуры лапита подобный тип гончарных изделий был найден на других островах северной и центральной частей Новых Гебрид. Эта культура получила название мангааси. Предположительно, часть представителей этой культуры поселилась примерно 2400—1600 лет назад на Фиджи и в Новой Каледонии[5].

Примерно в 1200 году нашей эры культура островов Шеперд и острова Эфате претерпела значительные изменения: прекратилось производство гончарных изделий, каменные орудия вытеснили орудия из раковин различных моллюсков[6]. Некоторые археологи связывают это с миграцией на острова людей с северо-западных островов Тихого океана[5].

В 1774 году Эфате был открыт английским путешественником Джеймсом Куком[7]. Мореплаватель назвал остров «Островом Сэндвич», в честь Джона Монтегю, 4-го графа Сэндвичского, который был патроном его экспедиции[8].

Постепенно на Эфате стали селиться европейцы. В начале XIX века остров стал один из центров торговли древесиной сандалового дерева. Частыми гостями Эфате были также китобои. Первое европейское поселение на острове, которое преимущественно состояло из британцев, было основано на берегу гавани Хаванна (англ. Havannah Harbour), в западной части Эфате. Французское население было сосредоточено на юго-западном побережье острова. Впоследствии эта местность, где расположился город Порт-Вила, получила название Франсвиль (англ. Franceville)[9]. После засухи 1882 года, вспышек малярии британское население переселилось в город Порт-Вила[8].

В январе 1887 года на Эфате высадилась группа католических миссионеров[10]. Со временем католические миссионеры появились и на других крупно населённых островах Вануату.

В марте 1906 года Эфате, как и другие острова Новых Гебрид, стали совместным владением Франции и Британии, то есть архипелаг получил статус англо-французского кондоминиума[11].

В годы Второй мировой войны на острове Эфате инженерно-строительный батальон США при поддержке местного населения построил взлётно-посадочную полосу, а также окружную дорогу. С согласия резидент-комиссаров (хотя у них не было другого выбора) здание, в котором ранее проживал председатель общего суда, было переоборудовано в штаб-квартиру американского военного командования. Свои официальные резиденции также добровольно освободили британские и французские судьи[12]. Американцами в Порт-Вила также был построен военный госпиталь.

30 июня 1980 года Новые Гебриды получили независимость от Великобритании и Франции, и Эфате стал территорией Республики Вануату.

Население

На острове расположена столица государства — город Порт-Вила. Численность населения Эфате составляет 65 734 человек[13] (2009), которые проживают в прибрежных поселениях острова. Во внутренних районах Эфате поселения отсутствуют[8]. Остров преимущественно населён коренными жителями Вануату, народом ни-вануату, хотя на нём также проживают европейцы, китайцы, вьетнамцы.

Основными языками общения на острове являются французский и английский, хотя также используются местные языки:

  • северный эфате (3000 носителей в 1983 году; распространён в северной части Эфате, на островах Нгуна, Тонгоа и некоторых других островках, лежащих к юго-востоку от острова Эпи),
  • южный эфате (3750 носителей в 1983 году; распространён в южной части Эфате),
  • этон (500 носителей в 1989 году; используется в юго-восточной части Эфате в поселениях Этон, Панг-Панг и в других близлежащих деревнях),
  • лелепа (400 носителей в 1989 году; используется на острове Лелепа и в поселениях Мангалилиу и Напкоа на западном берегу Эфате),
  • лонволвол (600 носителей в 1983 году; используется в деревне Маат), меле-фила (2000 носителей в 1980 году; используется в деревне Меле в южной части Эфате, а также на острове Фила в бухте Меле),
  • намакура (2850 носителей в 1983 году; используется в северной части Эфате, а также на островах Тонгоа, Тонгарики)[14].

Экономика

Эфате — крупнейший экономический и туристический центр Вануату[8].

Недалеко от Порт-Вила расположен Международный аэропорт Бауэрфилд.

Напишите отзыв о статье "Эфате"

Примечания

  1. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=0507-081 Вулканы к северу от Эфате.  (англ.)]
  2. Jeremy MacClancy. To kill a bird with two stones: a short history of Vanuatu. Port Vila, Vanuatu Cultural Centre, 1980. — Beginnings.
  3. 1 2 [www.sopac.org/data/virlib/ER/ER0048.pdf SOPAC. Геология Эфате. стр. 8.  (англ.)]
  4. 1 2 [www.travel.vu/efate.html John Seach. Эфате.  (англ.)]
  5. 1 2 Jeremy MacClancy. To kill a bird with two stones: a short history of Vanuatu. Port Vila, Vanuatu Cultural Centre, 1980. — Стр. 18.
  6. Jeremy MacClancy. To kill a bird with two stones: a short history of Vanuatu. Port Vila, Vanuatu Cultural Centre, 1980. — Стр. 19.
  7. [www.vanuatuparadise.com/NewFiles/anglais/iles/efate_ang.html Vanuatuparadise. Остров Эфате.  (англ.)]
  8. 1 2 3 4 [www.vanuatutourism.com/vanuatu/cms/en/islands/efate.html Информация об острове на официальном сайте туризма Вануату.  (англ.)]
  9. Tufala Gavman. Reminisces from the Anglo-French Condominium of the New Hebrides / Brian J. Bresnihan, Keith Woodward, editors. — Suva, Fiji: Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific, 2002. — Стр. 19.
  10. [www.newadvent.org/cathen/10789a.htm Католическая энциклопедия. Статья «New Hebrides».  (англ.)]
  11. Tufala Gavman. Reminisces from the Anglo-French Condominium of the New Hebrides / Brian J. Bresnihan, Keith Woodward, editors. — Suva, Fiji: Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific, 2002. — Стр. 23.
  12. Tufala Gavman. Reminisces from the Anglo-French Condominium of the New Hebrides / Brian J. Bresnihan, Keith Woodward, editors. — Suva, Fiji: Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific, 2002. — Стр. 42.
  13. [www.vnso.gov.vu/images/stories/2009_Census_Basic_Tables_Report_-_Vol1.pdf 2009 National Population and Housing Census] (2009). [www.webcitation.org/6BUUVVlGS Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  14. [www.ethnologue.com/show_country.asp?name=vu Etnologue. Языки Вануату.  (англ.)]

Ссылки

  • [www.linguistics.unimelb.edu.au/thieberger/vanlangs/EFATE.HTM Языки острова]

Отрывок, характеризующий Эфате

– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.