Эшбрук, Дэна
Поделись знанием:
– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.
Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
(перенаправлено с «Эшбрук, Дана»)
Дэна Эшбрук | |
Dana Ashbrook | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1978 — настоящее время |
Дэна Эшбрук (англ. Dana Ashbrook; род. 24 мая 1967, Сан-Диего, Калифорния, США) — американский актёр и сценарист, наиболее известный по роли Бобби Бриггса в культовом телесериале Твин Пикс.
Фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
1978 | ф | Нападение помидоров-убийц | Attack of the Killer Tomatoes! | мальчик на лодке |
1987 | ф | Возвращение живых мертвецов 2 | Return of the Living Dead: Part II | Том Эссекс |
1988 | ф | Музей восковых фигур | Waxwork | Тони |
1989 | ф | Подружка из ада | Girlfriend from Hell | Чейзер |
1990—1991 | с | Твин Пикс | Twin Peaks | Бобби Бриггс |
1990 | ф | Папа — привидение | Ghost Dad | Тони Рикер |
1992 | ф | Твин Пикс: Сквозь огонь | Twin Peaks: Fire Walk with Me | Бобби Бриггс |
1994 | кор | Эффект Кориолиса | The Coriolis Effect | Рэй |
2002 | ф | Ангелы здесь не живут | Angels Don't Sleep Here | Майкл / Джесси Дэниелс |
2012 | ф | Шкала агрессии | The Aggression Scale | Ллойд |
2014 | ф | Неслабый пол | The Opposite Sex | Гэри |
2017 | с | Твин Пикс | Twin Peaks | Бобби Бриггс |
Напишите отзыв о статье "Эшбрук, Дэна"
Ссылки
- Эшбрук, Дэна (англ.) на сайте Internet Movie Database
Отрывок, характеризующий Эшбрук, Дэна
– Вишь, звезды то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, – сказал солдат, любуясь на Млечный Путь.– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.
Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.