Ээсмяэ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Ээсмяэ
Ääsmäe</div>
Страна
Эстония
Уезд
Харьюмаа
Координаты
Старейшина
Ахто Оя[1]
Первое упоминание
Площадь
16,61[2] км²
Население
695[3] человек (2012)
Часовой пояс
Почтовый индекс
76402
Автомобильный код
M

Ээсмяэ (эст. Ääsmäe) — деревня на севере Эстонии в волости Сауэ уезда Харьюмаа. На севере деревня граничит с Коппельмаа, на востоке с Пяллу, на западе с Майдла, на юге с Тагаметса. На 2012 год население деревни составляло 695 человек. Старейшина деревни — Ахто Оя.[1]





История

Археолог Мати Мандел открыл на территории Ээсмяэ следы поселения конца первого—начало второго тысячелетия нашей эры.[4] Помимо этого, Мандел проводил здесь раскопки кладбища, датированного XV-XVIII веками.[5]

Первые упоминания о деревне содержатся в датской поземельной книге 1241 года. В то время деревня состояла из 20 сох.[4]

В деревне была построена мыза, которая в 1663 году получила самостоятельность от мызы Вооре. Современное здание было построено фон Толлями в 1780-х годах.[6] Здание выполнено в стиле барокко[7] и является памятником архитектуры.[8] В 1786 в деревне была открыта школа.[6]

В 1866 году, во время эстляндской губрнии, на основе земель мызы Ээсмяэ была создана волость Ээсмяэ, которая просуществовала до 1891[9] и была объединена с волостью Сауэ.[10]

5 декабря 1945 года деревня вошла в состав сельсовета Йыгисоо, который в 1954 году был объединен с сельсоветами Пяэскюла и Сауэ.[10]

В 1966 в Ээсмяэ было создано овощеводческое хозяйство совхоза Сауэ. В результате этого, население деревни стало расти.[11]

В 1988 году было построено новое здание школы по проекту архитектора Маарьи Нуммерт. В 1991 году открылся детский сад.[6]

Население

Численность населения по годам
(Источник: Saue vald[3])
20052006200720082009201020112012
629 626 609 633 652 648 670 695

Транспорт

В Ээсмяэ останавливается рейсовый пригородный автобус №119 (ТаллинЛехету) и коммерческий пригородный автобус №256 (Таллин—Турба).[12]

Напишите отзыв о статье "Ээсмяэ"

Примечания

  1. 1 2 [sauevald.kovtp.ee/et/aasmae Ääsmäe küla] (эст.). Saue Vald. Проверено 2 апреля 2014.
  2. [sauevald.kovtp.ee/et/c/document_library/get_file?uuid=154d0d33-8cd9-4d36-9fe0-333b9e8f4a70&groupId=350249 Pindala jaotus] (эст.). Saue Vald. Проверено 30 мая 2014.
  3. 1 2 [sauevald.kovtp.ee/et/c/document_library/get_file?uuid=ba746b87-2185-4210-bdda-67bb0c5402c4&groupId=350249 Rahvastiku kasv 2005-2012] (эст.). Saue Vald. Проверено 30 мая 2014.
  4. 1 2 [register.muinas.ee/?menuID=monument&action=view&id=18986 18986 Asulakoht • Mälestised] (эст.). Kultuurimälestiste riikliku registri andmebaas. Проверено 2 апреля 2014.
  5. [register.muinas.ee/?menuID=monument&action=view&id=18987 18987 Kalmistu • Mälestised] (эст.). Kultuurimälestiste riikliku registri andmebaas. Проверено 2 апреля 2014.
  6. 1 2 3 Eesti entsüklopeedia / Ülo Kaevats. — Таллин: Eesti Entsüklopeediakirjastus, 1998. — Т. 10. — С. 620. — 704 с. — ISBN 5-89900-054-6.
  7. [www.mois.ee/harju/aasmae.shtml Ääsmäe mõis] (эст.). Eesti mõisad. Проверено 2 апреля 2014.
  8. [register.muinas.ee/?menuID=monument&action=view&id=2957 2957 Ääsmäe mõisa peahoone, 18.saj. • Mälestised] (эст.). Kultuurimälestiste riikliku registri andmebaas. Проверено 2 апреля 2014.
  9. [www.eha.ee/labs/haldusyksused/index.php/unit/index?id=11082555 Ääsmäe vald (1866-1891)] (эст.). Rahvusarhiiv. Проверено 9 июня 2014.
  10. 1 2 [sauevald.kovtp.ee/et/ajalugu Saue valla ajalugu] (эст.)(недоступная ссылка — история). Saue Vald. Проверено 29 мая 2014. [archive.is/Dbo4R Архивировано из первоисточника 29 мая 2014].
  11. Väike entsüklopeedia / Rein Aro. — Таллин: Eesti Entsüklopeediakirjastus, 2006. — 1140 с. — ISBN 9985702425.
  12. [www.peatus.ee/#route_search;4945,4946;A93598 Ääsmäe — Tallinn] (эст.). peatus.ee. Проверено 2 апреля 2014.

Ссылки

  • [sauevald.kovtp.ee/et/aasmae Ээсмяэ] на сайте волости Сауэ.
  • [aasmae.weebly.com/ Официальный сайт Ээсмяэ]

Отрывок, характеризующий Ээсмяэ

Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.