Эддисон, Эрик Рюкер

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Э. Р. Эддисон»)
Перейти к: навигация, поиск
Эрик Рюкер Эддисон

Эрик Рюкер Эдисон (24 ноября 1882, Адель, Лидс, Западный Йоркшир — 18 августа 1945) — британский писатель, публицист и государственный служащий, более известный как Э. Р. Эдисон. Считается одним из основателей литературного жанра фэнтези. Согласно энциклопедии «Британника», его фэнтезийный роман «Змей Уроборос[en]» (1922) своим стилем и антуражем оказал большое влияние на разработку Толкином мира Средиземья.

О жизни Эдисона осталось не очень много сведений. Известно, что он получил начальное образование под руководством домашних учителей, затем учился в Итоне и Тринити-колледже Оксфорда. В 1906 году стал работником Министерства торговли, с 1930 по 1937 год занимал должность контролёр-генерала в Департаменте внешней торговли, в 1938 году вышел на пенсию, после чего весь его досуг был занят написанием фантастических произведений. Состоял членом так называемого Общества викингов, занимавшегося исследованиями древней Скандинавии. Был женат, имел дочь.

Главным произведением Эдисона был фэнтезийный роман «Змей Уроборос» (1922)[1], действие которого происходит в фэнтезийном мире на вымышленной планете Меркурий, населённой различными расами и отличающейся разнообразием культур, где сосуществуют наука и разнообразные виды магии и колдовства. На русский язык переведён В. А. Маториной.

Другая известная работа его авторства — так называемая «Зимьямвийская трилогия», три романа, действие которых происходит в вымышленном мире под названием Зимьямвия: «Mistress of Mistresses» (1935), «A Fish Dinner in Memison» (1941) и «The Mezentian Gate» (1958; опубликовано посмертно). Эдисон также считался знатоком древнескандинавской мифологии, по мотивам которой написан его роман «Styrbiorn the Strong» (1926); в 1930 году он перевёл с древнеисландского языка сагу Прядь о Стирбьёрне — шведском претенденте и некоторые другие.

Напишите отзыв о статье "Эддисон, Эрик Рюкер"



Примечания

  1. Уроборос — свернувшийся в кольцо змей, кусающий себя за хвост. Является одним из древнейших символов, известных человечеству.

Источник

  • [www.britannica.com/EBchecked/topic/178903/ER-Eddison Статья в Encyclopedia Britannica.]

Библиография

  • Don D’Ammassa. «Villains of Necessity: The Works of E.R. Eddison» in Darrell Schweitzer (ed). Discovering Classic Fantasy Fiction, Gillette NJ: Wildside Press, 1986, pp. 88-93.


Отрывок, характеризующий Эддисон, Эрик Рюкер

– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.