Юго-Восточный

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хутор
Юго-Восточный
Страна
Россия
Субъект Федерации
Ставропольский край
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Население
7[1] человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 86563
Почтовый индекс
357930
Автомобильный код
26, 126
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=07252826004 07 252 826 004]
Wikimapia.org
[wikimapia.org/#lat=44.2296369&lon=44.7302138&z=14&l=1&m=b&v=8 См. карту]
Показать/скрыть карты
Юго-Восточный
Москва
Ставрополь
Степное
Юго-Восточный

Ю́го-Восто́чный — хутор[2] в составе муниципального образования «Сельское поселение Степновский сельсовет» Степновского района Ставропольского края





География

Расстояние до краевого центра: 236 км.

Расстояние до районного центра: 13 км.

Население

Численность населения
1989[3]2002[3]2010[1]
74597


Напишите отзыв о статье "Юго-Восточный"

Ссылки

  • [maps.vlasenko.net/?lon=44.73&lat=44.23&addmap1=smtm100&addmap2=smtm1000 хутор Юго-Восточный на картах]
  • [wikimapia.org/#lat=44.2296369&lon=44.7302138&z=14&l=1&m=b&v=8 хутор Юго-Восточный на проекте wikimapia.org]

Примечания

  1. 1 2 [stavstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/stavstat/resources/637137804cdc73498baa8b49c24a3eb2/07_wpn_2010_cisl_mo_np.zip Итоги Всероссийской переписи населения 2010 года. Общая численность населения (в т.ч. мужчин, женщин) по муниципалитетам и населённым пунктам Ставропольского края]. Проверено 5 апреля 2015. [www.webcitation.org/6XYoIx2h8 Архивировано из первоисточника 5 апреля 2015].
  2. [pda.rosreestr.ru/upload/www/files/26_F_202нп.pdf Реестр зарегистрированных в АГКГН географических названий объектов на 18/11/2011 Ставропольский край]
  3. 1 2 [stavrop.gks.ru/perepis/vpn2002/informaciya/Cis89_02.zip Численность населения по каждому городскому и сельскому населённому пункту Ставропольского края на дату ВПН-1989 и ВПН-2002]. Проверено 12 января 2015. [www.webcitation.org/6VWEeLJjO Архивировано из первоисточника 12 января 2015].


Отрывок, характеризующий Юго-Восточный

Один вз них бежал наперерез коляске графа Растопчина. И сам граф Растопчин, и его кучер, и драгуны, все смотрели с смутным чувством ужаса и любопытства на этих выпущенных сумасшедших и в особенности на того, который подбегал к вим.
Шатаясь на своих длинных худых ногах, в развевающемся халате, сумасшедший этот стремительно бежал, не спуская глаз с Растопчина, крича ему что то хриплым голосом и делая знаки, чтобы он остановился. Обросшее неровными клочками бороды, сумрачное и торжественное лицо сумасшедшего было худо и желто. Черные агатовые зрачки его бегали низко и тревожно по шафранно желтым белкам.
– Стой! Остановись! Я говорю! – вскрикивал он пронзительно и опять что то, задыхаясь, кричал с внушительными интонациями в жестами.
Он поравнялся с коляской и бежал с ней рядом.
– Трижды убили меня, трижды воскресал из мертвых. Они побили каменьями, распяли меня… Я воскресну… воскресну… воскресну. Растерзали мое тело. Царствие божие разрушится… Трижды разрушу и трижды воздвигну его, – кричал он, все возвышая и возвышая голос. Граф Растопчин вдруг побледнел так, как он побледнел тогда, когда толпа бросилась на Верещагина. Он отвернулся.
– Пош… пошел скорее! – крикнул он на кучера дрожащим голосом.
Коляска помчалась во все ноги лошадей; но долго еще позади себя граф Растопчин слышал отдаляющийся безумный, отчаянный крик, а перед глазами видел одно удивленно испуганное, окровавленное лицо изменника в меховом тулупчике.
Как ни свежо было это воспоминание, Растопчин чувствовал теперь, что оно глубоко, до крови, врезалось в его сердце. Он ясно чувствовал теперь, что кровавый след этого воспоминания никогда не заживет, но что, напротив, чем дальше, тем злее, мучительнее будет жить до конца жизни это страшное воспоминание в его сердце. Он слышал, ему казалось теперь, звуки своих слов:
«Руби его, вы головой ответите мне!» – «Зачем я сказал эти слова! Как то нечаянно сказал… Я мог не сказать их (думал он): тогда ничего бы не было». Он видел испуганное и потом вдруг ожесточившееся лицо ударившего драгуна и взгляд молчаливого, робкого упрека, который бросил на него этот мальчик в лисьем тулупе… «Но я не для себя сделал это. Я должен был поступить так. La plebe, le traitre… le bien publique», [Чернь, злодей… общественное благо.] – думал он.