Юдахин, Константин Кузьмич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Константин Кузьмич Юдахин
Место смерти:

Фрунзе,
Киргизская ССР, СССР

Научная сфера:

филология

Учёная степень:

доктор филологических наук

Учёное звание:

член-корреспондент АН Узбекской ССР
академик АН Киргизской ССР

Альма-матер:

Туркестанский восточный институт

Награды и премии:

Константин Кузьмич Юдахин (1890—1975) — советский языковед-тюрколог, киргизовед, профессор (1940), доктор филологических наук (1949), член-корреспондент Академии наук Узбекской ССР (1952), академик Академии наук Киргизской ССР (1954), составитель фундаментального Киргизско-русского словаря (1940) и вышедшего в 1944 году Русско-киргизского словаря.

После окончания Туркестанского восточного института в начале 1925 года был избран секретарём Академического Центра при Отделе Народного образования Кара-Киргизской АО. Одним из руководителей Академического Центра был назначен обвинённый в дальнейшем в пантюркизме Касым Тыныстанов. С 1928 по 1936 занимался разработкой новых национальных алфавитов для народов СССР и стал автором многих работ по языковому строительству. Составил также двуязычные словари по узбекскому и уйгурскому языкам.

Памятник Константину Юдахину установлен на Аллее Молодежи возле Кыргызского Национального Университета.[1]

Напишите отзыв о статье "Юдахин, Константин Кузьмич"



Примечания

  1. [www.kyrgyzstantravel.net/kyrgyzstan/bishkek/monuments/monuments-ru.htm#ex12 памятники города Бишкек].

Ссылки

  • [www.kyrgyz.ru/dict/dict.php?l=a Словарь]
  • Юдахин Константин Кузьмич // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  • [diesel.elcat.kg/index.php?autocom=blog&blogid=388&showentry=18026 Константин Юдахин - наш легендарный филолог]

Отрывок, характеризующий Юдахин, Константин Кузьмич

– Обещали вы ей жениться?
– Я, я, я не думал; впрочем я никогда не обещался, потому что…
Пьер перебил его. – Есть у вас письма ее? Есть у вас письма? – повторял Пьер, подвигаясь к Анатолю.
Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.