Карр, Юджин

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Юджин Карр»)
Перейти к: навигация, поиск
Юджин Эйза Карр
англ. Eugene Asa Carr

Юджин Карр
Прозвище

Чернобородый казак (англ. The Black-Bearded Cossack)[1]

Дата рождения

20 марта 1830(1830-03-20)

Место рождения

Хамбург, Нью-Йорк, США

Дата смерти

2 декабря 1910(1910-12-02) (80 лет)

Место смерти

Вашингтон, США

Принадлежность

Союз/Федерация США,
США

Годы службы

1850—1893

Звание

Бригадный генерал

Сражения/войны

Гражданская война в Канзасе
Война в Юте
Гражданская война в США
Индейские войны

Юджин Эйза Карр (англ. Eugene Asa Carr; 20 марта 18302 декабря 1910) — офицер армии США, участник Гражданской войны и Индейских войн.





Ранние годы

Юджин Карр родился в городе Хамбург, штат Нью-Йорк. В 1850 году он окончил Военную академию США 19-м в классе из 44-х кадетов. Он был определён в кавалерию во временном звании второго лейтенанта и был направлен на Юго-запад, где участвовал в войне с апачами. 3 октября 1854 года он впервые принял участие в бою во время сражения с апачами при Сьерра-Диабло. 11 июня 1858 года ему было присвоено звание капитана. В 1861 году Карр был направлен служить на Индейскую Территорию в форт Уошита.[2]

Гражданская война

Во время Гражданской войны сражался на стороне северян. Его первым сражением стало сражение при Уилсонс-Крик 10 августа 1861 года. Через шесть дней ему было присвоено звание полковника 3-го иллинойсского кавалерийского полка и временное звание подполковника регулярной армии.

7 марта 1862 года он командовал полком в сражении при Пи-Ридж и был ранен в шею. В 1894 году он был награждён Медалью Почёта за свои действия при Пи-Ридж.

30 апреля 1862 года Карр был произведён в ранг бригадного генерала.

Индейские войны

После окончания Гражданской войны принимал участие в сражениях с индейцами на Диком Западе. Особо отличился в битве на Саммит-Спрингс, где разбил шайеннских Воинов-Псов.

В 1893 году вышел в отставку. Юджин Карр скончался 2 декабря 1910 года в Вашингтоне и был похоронен на территории Национального кладбища Вест-Пойнт (англ.).

Напишите отзыв о статье "Карр, Юджин"

Примечания

  1. [www.tshaonline.org/handbook/online/articles/fcadd The Handbook of Texas Online]. Проверено 5 октября 2010.
  2. Eicher, John H., and Eicher, David J. [books.google.ru/books?id=Fs0Ajlnjl6AC&printsec=frontcover&dq=Civil+War+High+Commands&hl=ru&sa=X&ei=szLvTuh0zKL6BpOR1KUI&redir_esc=y#v=onepage&q=Civil%20War%20High%20Commands&f=false Civil War high commands]. — Stanford, California: Stanford University Press, 2001. — С. 164-165. — 1009 с. — ISBN 0804736413.

Литература

  • Eicher, John H., and Eicher, David J. [books.google.ru/books?id=Fs0Ajlnjl6AC&printsec=frontcover&dq=Civil+War+High+Commands&hl=ru&sa=X&ei=szLvTuh0zKL6BpOR1KUI&redir_esc=y#v=onepage&q=Civil%20War%20High%20Commands&f=false Civil War high commands]. — Stanford, California: Stanford University Press, 2001. — 1009 с. — ISBN 0804736413.

Ссылки

  • [penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Gazetteer/Places/America/United_States/Army/USMA/Cullums_Register/1468*.html Register of Officers and Graduates of the United States Military Academy Class of 1850]
  • [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=5885775 Карр, Юджин] (англ.) на сайте Find a Grave
  • [www.tshaonline.org/handbook/online/articles/fcadd The Handbook of Texas Online — Carr, Eugene Asa]

Отрывок, характеризующий Карр, Юджин

– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]
– Peut etre que la c?ur n'etait pas de la partie, [Может быть, сердце не вполне участвовало,] – сказала Анна Павловна.
– О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он.
– Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues.
Князь Василий тотчас понял, кто был этот никому. Он шепотом сказал:
– Я верно знаю, что Кутузов, как непременное условие, выговорил, чтобы наследник цесаревич не был при армии: Vous savez ce qu'il a dit a l'Empereur? [Вы знаете, что он сказал государю?] – И князь Василий повторил слова, будто бы сказанные Кутузовым государю: «Я не могу наказать его, ежели он сделает дурно, и наградить, ежели он сделает хорошо». О! это умнейший человек, князь Кутузов, et quel caractere. Oh je le connais de longue date. [и какой характер. О, я его давно знаю.]
– Говорят даже, – сказал l'homme de beaucoup de merite, не имевший еще придворного такта, – что светлейший непременным условием поставил, чтобы сам государь не приезжал к армии.
Как только он сказал это, в одно мгновение князь Василий и Анна Павловна отвернулись от него и грустно, со вздохом о его наивности, посмотрели друг на друга.


В то время как это происходило в Петербурге, французы уже прошли Смоленск и все ближе и ближе подвигались к Москве. Историк Наполеона Тьер, так же, как и другие историки Наполеона, говорит, стараясь оправдать своего героя, что Наполеон был привлечен к стенам Москвы невольно. Он прав, как и правы все историки, ищущие объяснения событий исторических в воле одного человека; он прав так же, как и русские историки, утверждающие, что Наполеон был привлечен к Москве искусством русских полководцев. Здесь, кроме закона ретроспективности (возвратности), представляющего все прошедшее приготовлением к совершившемуся факту, есть еще взаимность, путающая все дело. Хороший игрок, проигравший в шахматы, искренно убежден, что его проигрыш произошел от его ошибки, и он отыскивает эту ошибку в начале своей игры, но забывает, что в каждом его шаге, в продолжение всей игры, были такие же ошибки, что ни один его ход не был совершенен. Ошибка, на которую он обращает внимание, заметна ему только потому, что противник воспользовался ею. Насколько же сложнее этого игра войны, происходящая в известных условиях времени, и где не одна воля руководит безжизненными машинами, а где все вытекает из бесчисленного столкновения различных произволов?
После Смоленска Наполеон искал сражения за Дорогобужем у Вязьмы, потом у Царева Займища; но выходило, что по бесчисленному столкновению обстоятельств до Бородина, в ста двадцати верстах от Москвы, русские не могли принять сражения. От Вязьмы было сделано распоряжение Наполеоном для движения прямо на Москву.
Moscou, la capitale asiatique de ce grand empire, la ville sacree des peuples d'Alexandre, Moscou avec ses innombrables eglises en forme de pagodes chinoises! [Москва, азиатская столица этой великой империи, священный город народов Александра, Москва с своими бесчисленными церквами, в форме китайских пагод!] Эта Moscou не давала покоя воображению Наполеона. На переходе из Вязьмы к Цареву Займищу Наполеон верхом ехал на своем соловом энглизированном иноходчике, сопутствуемый гвардией, караулом, пажами и адъютантами. Начальник штаба Бертье отстал для того, чтобы допросить взятого кавалерией русского пленного. Он галопом, сопутствуемый переводчиком Lelorgne d'Ideville, догнал Наполеона и с веселым лицом остановил лошадь.