Южная профессиональная хоккейная лига

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Южная профессиональная хоккейная лига
Вид спорта Хоккей
Основание 2004
Страна
Количество команд 9
Чемпион(ы) Ноксвилл Айс Биарс
Максимум титулов Ноксвилл Айс Биарс (4)

Южная профессиональная хоккейная лига (англ. Southern Professional Hockey League (SPHL) — североамериканская профессиональная хоккейная лига низшего уровня. Базируется в Хантерсвилле (Северная Каролина). В лиге выступают 8 команд с Юго-востока США и одна из Иллинойса.





История

В сезоне 2002/03 была образована Хоккейная лига Атлантического побережья (ACHL), после одного сезона ACHL разделилась на две новые лиги: Юго-восточная хоккейная лига (SEHL) и Мировая хоккейная ассоциация 2 (WHA2). Эти две лиги просуществовали также лишь один сезон (2003/04), после чего были расформированы, а команды, выступавшие в них плюс ещё две новые команды, сформировали Южную профессиональную хоккейную лигу.

Ключевые различия правил

В SPHL есть некоторые различия правил в сравнении с НХЛ, АХЛ, ECHL и SEHL:

  • На игру можно заявлять 16 полевых игроков и 2 вратаря.
  • Вратарь имеет право брать шайбу на своей половине поля вплоть до красной центральной линии.
  • Нет ограничений загиба клюшки как в НХЛ, АХЛ и ECHL.
  • Послематчевые буллиты производят по пять игроков от каждой команды (как в АХЛ и ECHL).
  • Овертаймы регулярного сезона проводятся в формате 3 на 3 плюс вратари (в других лигах 4 на 4).
  • В случае штрафа, полученного в течение первых трёх минут овертайма, соперник нарушившей команды получает одного дополнительного хоккеиста на период штрафа (общее число полевых игроков в одной команде не должно превышать пяти).
  • В последние две минуты овертайма любой незначительный штраф заканчивается автоматическим назначением буллита.

Команды. Сезон 2015/16

Команда Город Арена Год образования Главный тренер
Коламбус Коттонмаус Коламбус, Джорджия Columbus Civic Center (7459) 1996 Джером Бекар
Фейетвилл ФайрЭнтц Фейетвилл, Северная Каролина Cumberland County Crown Coliseum (8920) 2002 Джефф Бес
Хантсвилл Хэвок Хантсвилл, Алабама Von Braun Center (6602) 2004 Гленн Детуллео
Ноксвилл Айс Биарс Ноксвилл, Теннесси Knoxville Civic Auditorium and Coliseum (5937) 2002 Майк Крэйген
Луизиана АйсГэйторз Лафейетт, Луизиана Cajundome (11433) 2009 Дрю Омичиоли
Мейкон Мэйхем Мейкон, Джорджия Macon Coliseum (7182) 2010 TBA
Миссисипи Ривер Кингз Саутхэвен, Миссисипи Lander's Center (8400) 1992 Дерек Лэндмессер
Пенсакола Айс Флайерз Пенсакола, Флорида Pensacola Bay Center (8150) 2009 Род Альдофф
Пеория Ривермен Пеория, Иллинойс Carver Arena (9919) 2013 Жан-Гай Трудель

Чемпионы

Плей-офф

Президентский кубок:

  • 2004–05 Коламбус Коттонмаус
  • 2005–06 Ноксвилл Айс Биарс
  • 2006–07 Фейетвилл ФайрЭнтц
  • 2007–08 Ноксвилл Айс Биарс
  • 2008–09 Ноксвилл Айс Биарс
  • 2009–10 Хантсвилл Хэвок
  • 2010–11 Миссисипи Сёрдж
  • 2011–12 Коламбус Коттонмаус
  • 2012–13 Пенсакола Айс Флайерз
  • 2013–14 Пенсакола Айс Флайерз
  • 2014–15 Ноксвилл Айс Биарс

Регулярный сезон

Уильям Би Коффи Трофи:

Первоначально приз победителю регулярного сезона назывался Комиссионерз Каб, в сезоне 2007-08 был переименован в честь сооснователя лиги Уильяма Би Коффи.

  • 2004–05 Ноксвилл Айс Биарс
  • 2005–06 Ноксвилл Айс Биарс
  • 2006–07 Коламбус Коттонмаус
  • 2007–08 Ноксвилл Айс Биарс
  • 2008–09 Ноксвилл Айс Биарс
  • 2009–10 Миссисипи Сёрдж
  • 2010–11 Миссисипи Сёрдж
  • 2011–12 Огаста Риверхокс
  • 2012–13 Фейетвилл ФайрЭнтц
  • 2013–14 Пенсакола Айс Флайерз
  • 2014–15 Пеория Ривермен

См. также

Напишите отзыв о статье "Южная профессиональная хоккейная лига"

Ссылки

  • [www.thesphl.com Официальный сайт SPHL]

Отрывок, характеризующий Южная профессиональная хоккейная лига

– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]