Южноаравийское письмо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Южноаравийское письмо
Тип письма:

консонантное

Языки:

семитские южноаравийские диалекты, геэз

Период:

IX век до н.э. - VII век н.э.

Направление письма:

бустрофедон

Знаков:

29

Происхождение:

протосинайское письмо

Родственные:

Финикийская письменность

Южноаравийское письмо (муснад — المُسند) — древняя письменность, от которой произошло современное эфиопское письмо.

Южноарабское письмо отделилось от протоханаанейского алфавита не позднее IX века до н. э. Оно использовалось для записей на древних южноаравийских языках в Сабейском царстве, Катабане, Хадрамауте, Маине и Химьяре, а также ранних форм геэза в доаксумских княжествах.

Одни из первых надписей на этом алфавите, датирующиеся 9 веком до н. э., были сделаны в провинции Аккеле Гузай в Эритрее. Надписи, найденные в Вавилоне и в Йемене, датируются 8 веком до н. э.

Южноаравийское письмо окончательно сложилось к 500 году до н. э. и использовалось (включая старо-североарабские надписи на одном из его вариантов) вплоть до VII века н. э., когда было замещено арабским алфавитом. В Эфиопии из него произошел алфавит геэз, который, с добавленными в последующие столетия дополнительными символами, используется для записи амхарского языка, тигринья и тигре, а также других языков — семитских, кушитских и нило-сахарских.

Курсивный шрифт «забур» («южноаравийский минускул») использовался древними йеменцами для ведения ежедневных записей на деревянных дощечках. Монументальные надписи, подобные приведенным на иллюстрациях, высекались шрифтом «муснад».





Знаки

В южноаравийском письме 29 знаков, часть из которых имеет соответствия в других алфавитах, в частности, угаритском и финикийском:

Эпиграфический южноаравийский алфавит
Знак
Транскрипция
IPA

h
[h]

l
[l]


[ħ]

m
[m]

q
[q]

w
[w]


[ɬ]

r
[r]

b
[b]

t
[t]

s1
[s]

k
[k]

n
[n]


[x]


[s̪]

f
[f]

ʾ
[ʔ]

ʿ
[ʕ]


[ɬʼ]

g
[g]

d
[d]

ġ
[ɣ]


[tʼ]

z
[z]


[ð]

y
[j]


[θ]


[tˢʼ]


[θʼ]
Другие варианты транскрипции ś š,s s,ś
По форме букв
Знак
Транскрипция
IPA

r
[r]

ʿ
[ʕ]

w
[w]

q
[q]

y
[j]


[θ]


[tˢʼ]


[θʼ]

h
[h]


[ħ]


[x]

ʾ
[ʔ]

s1
[s]

k
[k]

ġ
[ɣ]

b
[b]

n
[n]

g
[g]

l
[l]

m
[m]


[ɬ]


[s̪]

t
[t]

f
[f]

z
[z]

d
[d]


[ð]


[ɬʼ]


[tʼ]
Округлые Y Π Вертикальные Диагональные Квадратные

Юникод

[www.unicode.org/charts/PDF/U10A60.pdf Южноаравийское письмо в Юникоде]
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+10A6x 𐩠 𐩡 𐩢 𐩣 𐩤 𐩥 𐩦 𐩧 𐩨 𐩩 𐩪 𐩫 𐩬 𐩭 𐩮 𐩯
U+10A7x 𐩰 𐩱 𐩲 𐩳 𐩴 𐩵 𐩶 𐩷 𐩸 𐩹 𐩺 𐩻 𐩼 𐩽 𐩾 𐩿

Примеры

Напишите отзыв о статье "Южноаравийское письмо"

Ссылки

  • [www.ancientscripts.com/s_arabian.html Южноаравийская письменность на сайте Ancient scripts]
  • [www.mnh.si.edu/epigraphy/e_pre-islamic/musnad-al-janubi.htm Краткая информация о письменности]
  • [www.omniglot.com/writing/southarabian.htm Южноаравийское письмо на сайте Omniglot]
  • www.academia.edu/17313734/Al-Jallad._2015._A_Thamudic_B_Abecedary_in_the_South_Semitic_Letter_Order_w._A._al-Manaser

Отрывок, характеризующий Южноаравийское письмо

Доктор, лечивший Пьера и навещавший его каждый день, несмотря на то, что, по обязанности докторов, считал своим долгом иметь вид человека, каждая минута которого драгоценна для страждущего человечества, засиживался часами у Пьера, рассказывая свои любимые истории и наблюдения над нравами больных вообще и в особенности дам.
– Да, вот с таким человеком поговорить приятно, не то, что у нас, в провинции, – говорил он.
В Орле жило несколько пленных французских офицеров, и доктор привел одного из них, молодого итальянского офицера.
Офицер этот стал ходить к Пьеру, и княжна смеялась над теми нежными чувствами, которые выражал итальянец к Пьеру.
Итальянец, видимо, был счастлив только тогда, когда он мог приходить к Пьеру и разговаривать и рассказывать ему про свое прошедшее, про свою домашнюю жизнь, про свою любовь и изливать ему свое негодование на французов, и в особенности на Наполеона.
– Ежели все русские хотя немного похожи на вас, – говорил он Пьеру, – c'est un sacrilege que de faire la guerre a un peuple comme le votre. [Это кощунство – воевать с таким народом, как вы.] Вы, пострадавшие столько от французов, вы даже злобы не имеете против них.
И страстную любовь итальянца Пьер теперь заслужил только тем, что он вызывал в нем лучшие стороны его души и любовался ими.
Последнее время пребывания Пьера в Орле к нему приехал его старый знакомый масон – граф Вилларский, – тот самый, который вводил его в ложу в 1807 году. Вилларский был женат на богатой русской, имевшей большие имения в Орловской губернии, и занимал в городе временное место по продовольственной части.
Узнав, что Безухов в Орле, Вилларский, хотя и никогда не был коротко знаком с ним, приехал к нему с теми заявлениями дружбы и близости, которые выражают обыкновенно друг другу люди, встречаясь в пустыне. Вилларский скучал в Орле и был счастлив, встретив человека одного с собой круга и с одинаковыми, как он полагал, интересами.
Но, к удивлению своему, Вилларский заметил скоро, что Пьер очень отстал от настоящей жизни и впал, как он сам с собою определял Пьера, в апатию и эгоизм.
– Vous vous encroutez, mon cher, [Вы запускаетесь, мой милый.] – говорил он ему. Несмотря на то, Вилларскому было теперь приятнее с Пьером, чем прежде, и он каждый день бывал у него. Пьеру же, глядя на Вилларского и слушая его теперь, странно и невероятно было думать, что он сам очень недавно был такой же.
Вилларский был женат, семейный человек, занятый и делами имения жены, и службой, и семьей. Он считал, что все эти занятия суть помеха в жизни и что все они презренны, потому что имеют целью личное благо его и семьи. Военные, административные, политические, масонские соображения постоянно поглощали его внимание. И Пьер, не стараясь изменить его взгляд, не осуждая его, с своей теперь постоянно тихой, радостной насмешкой, любовался на это странное, столь знакомое ему явление.
В отношениях своих с Вилларским, с княжною, с доктором, со всеми людьми, с которыми он встречался теперь, в Пьере была новая черта, заслуживавшая ему расположение всех людей: это признание возможности каждого человека думать, чувствовать и смотреть на вещи по своему; признание невозможности словами разубедить человека. Эта законная особенность каждого человека, которая прежде волновала и раздражала Пьера, теперь составляла основу участия и интереса, которые он принимал в людях. Различие, иногда совершенное противоречие взглядов людей с своею жизнью и между собою, радовало Пьера и вызывало в нем насмешливую и кроткую улыбку.
В практических делах Пьер неожиданно теперь почувствовал, что у него был центр тяжести, которого не было прежде. Прежде каждый денежный вопрос, в особенности просьбы о деньгах, которым он, как очень богатый человек, подвергался очень часто, приводили его в безвыходные волнения и недоуменья. «Дать или не дать?» – спрашивал он себя. «У меня есть, а ему нужно. Но другому еще нужнее. Кому нужнее? А может быть, оба обманщики?» И из всех этих предположений он прежде не находил никакого выхода и давал всем, пока было что давать. Точно в таком же недоуменье он находился прежде при каждом вопросе, касающемся его состояния, когда один говорил, что надо поступить так, а другой – иначе.
Теперь, к удивлению своему, он нашел, что во всех этих вопросах не было более сомнений и недоумений. В нем теперь явился судья, по каким то неизвестным ему самому законам решавший, что было нужно и чего не нужно делать.
Он был так же, как прежде, равнодушен к денежным делам; но теперь он несомненно знал, что должно сделать и чего не должно. Первым приложением этого нового судьи была для него просьба пленного французского полковника, пришедшего к нему, много рассказывавшего о своих подвигах и под конец заявившего почти требование о том, чтобы Пьер дал ему четыре тысячи франков для отсылки жене и детям. Пьер без малейшего труда и напряжения отказал ему, удивляясь впоследствии, как было просто и легко то, что прежде казалось неразрешимо трудным. Вместе с тем тут же, отказывая полковнику, он решил, что необходимо употребить хитрость для того, чтобы, уезжая из Орла, заставить итальянского офицера взять денег, в которых он, видимо, нуждался. Новым доказательством для Пьера его утвердившегося взгляда на практические дела было его решение вопроса о долгах жены и о возобновлении или невозобновлении московских домов и дач.
В Орел приезжал к нему его главный управляющий, и с ним Пьер сделал общий счет своих изменявшихся доходов. Пожар Москвы стоил Пьеру, по учету главно управляющего, около двух миллионов.
Главноуправляющий, в утешение этих потерь, представил Пьеру расчет о том, что, несмотря на эти потери, доходы его не только не уменьшатся, но увеличатся, если он откажется от уплаты долгов, оставшихся после графини, к чему он не может быть обязан, и если он не будет возобновлять московских домов и подмосковной, которые стоили ежегодно восемьдесят тысяч и ничего не приносили.
– Да, да, это правда, – сказал Пьер, весело улыбаясь. – Да, да, мне ничего этого не нужно. Я от разоренья стал гораздо богаче.
Но в январе приехал Савельич из Москвы, рассказал про положение Москвы, про смету, которую ему сделал архитектор для возобновления дома и подмосковной, говоря про это, как про дело решенное. В это же время Пьер получил письмо от князя Василия и других знакомых из Петербурга. В письмах говорилось о долгах жены. И Пьер решил, что столь понравившийся ему план управляющего был неверен и что ему надо ехать в Петербург покончить дела жены и строиться в Москве. Зачем было это надо, он не знал; но он знал несомненно, что это надо. Доходы его вследствие этого решения уменьшались на три четверти. Но это было надо; он это чувствовал.