Южноафриканский рэнд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ранд / Рэнд

Rand  (африкаанс)
Rand  (англ.)
Rand  (фр.)
Рэнд  (рус.)

Коды и символы
Коды ISO 4217 ZAR (710)
Символы R
Территория обращения
Эмитент ЮАР ЮАР
Официально Намибия Намибия
Лесото Лесото
Производные и параллельные единицы
Дробные Цент (1100)
Монеты и банкноты в обращении
Монеты 5c, 10c, 20c, 50c, R1, R2, R5
Банкноты R10, R20, R50, R100, R200
История валюты
Введена 14.02.1961
Валюта-предшественник Южноафриканский фунт
Хроника Финансовый рэнд (ZAL)
Рэнд (ZAR)
Производство монет и банкнот
Эмиссионный центр Южно-Африканский резервный банк
[www.reservebank.co.za www.reservebank.co.za]
Монетный двор Южно-Африканский монетный двор
[www.samint.co.za www.samint.co.za]
Курсы на 28 октября 2016 года
1 RUB = 0,2199 ZAR
1 USD = 13,84 ZAR
1 EUR = 15,11 ZAR
1 GBP = 16,79 ZAR
1 JPY = 0,1315 ZAR
Курсы обновляются ботом на основе данных МВФ, ЕЦБ и ЦБ РФ. Подробнее см. в разделе «Режим валютного курса».
Инфляция в 2014 году
Инфляция 6,0% (март)
[www.resbank.co.za/ источник]
Рэнд на Викискладе

Рэнд или ранд (англ. rand) — свободно конвертируемая валюта, являющаяся национальной денежной единицей Южно-Африканской Республики и общей валютой стран Многостороннего валютного соглашения, куда помимо ЮАР входят Намибия и Лесото. Была выпущена в обращение в 1961 году, одновременно с провозглашением Южно-Африканской Республики и её выходом из состава Британского содружества, заменив в соотношении 2:1 южноафриканский фунт.

Обозначается символом R и состоит из 100 центов (символ «c»)[1]. Код ISO 4217 — ZAR.





Этимология

В русском языке употребляются два слова для обозначения национальной валюты ЮАР — «ранд» и «рэнд», которые вошли в язык двумя самостоятельными путями. Оба в конечном итоге происходят от названия горной цепи Витватерсранд, сокращенно — Ранд (от африк. Witwatersrand, что означает «Хребет белой воды»)[2], где в конце XIX века было найдено одно из крупнейших в мире месторождений золота, вызвавшее Витватерсрандскую золотую лихорадку. Слово «ранд» попало в русский язык как калька непосредственно из африкаанс, «рэнд» — через язык-посредник (в данном случае через английский язык, англ. Rand) с искажением исходного звучания[3].

В настоящее время однозначного устоявшегося термина для обозначения южноафриканской валюты не существуют, оба варианта используются примерно с одинаковой частотностью. При этом в страноведческой литературе, посвящённой Южной Африке, чаще встречается название «ранд»[4]. Так, именно этот вариант используется в справочной информации о ЮАР на официальном сайте Министерства иностранных дел[5], на сайтах российского посольства в ЮАР[6] и южноафриканского посольства в России[7]. В финансово-экономической литературе преобладает слово «рэнд», что, очевидно, объясняется использованием именно этого варианта во всех без исключения редакциях классификатора валют:

который является государственным стандартом, обязательным для подготовки нормативной документации и документов строгой отчётности. Этот же вариант встречается в отраслевом стандарте — Кодификаторе валют Федеральной налоговой службы[11].

Неоднозначная терминология используется и в справочной литературе. Вот лишь несколько примеров:

  • Ранд
    • Русский орфографический словарь РАН[12];
    • Словарь по экономике и финансам[13];
    • Справочник «Валюты стран мира»[14];
  • Рэнд
  • Ранд (рэнд)
    • Русское словесное ударение[12];
    • Словарь нумизмата[19];
    • Современный экономический словарь[20].

Далее в данной статье используется официальное наименование валюты на русском языке в соответствии с Общероссийским классификатором валют — рэнд.

Монеты

В 1961 году были выпущены монеты номиналом в ½, 1, 2½, 5, 10, 20 и 50 центов. В 1965 году 2½-центовые монеты были заменены 2-центовыми. Полцентовая монета в последний раз была отчеканена для обращения в 1973 году. Монеты в 1 рэнд были выпущены в 1977-м, после чего в 1989 и 1990 годах появились монеты в 2 и 5 рэндов соответственно. Монеты в 1 и 2 цента вышли из обращения в апреле 2002 года, в основном из-за инфляции, которая их обесценила. Не все цены сейчас кратны 5 центам, но при оплате цена округляется до 5 центов в меньшую сторону.

Для защиты от подделки в августе 2004 года были выпущены новые монеты в 5 рэндов, так же как и новые банкноты в феврале 2005 года. Степени защиты, представленные на монете, включали в себя биметаллический дизайн (похожий на монеты в 1 и 2 евро, 2 британских фунта и канадские 2 доллара), специально зазубренное защитное углубление вдоль обода и микронадписи.

Банкноты

Первая серия банкнот была выпущена в 1961 году номиналом в 1, 2, 10 и 20 рэндов, с дизайном и цветом, походившим на предшествовавшие им фунты, чтобы облегчить переход. Они несли на себе портрет Яна ван Рибека — основателя и первого управляющего Капстада, современного Кейптауна, который в то время являлся владением Голландской Ост-Индской компании. Так же как и последние фунтовые банкноты, они выпускались в двух вариантах. В одном случае все надписи сначала шли на английском, потом на африкаанс, в другом — наоборот. Эта практика продолжилась и в серии 1966 года, в которой впервые появились банкноты в пять рэндов, но исчезли банкноты номиналом в 20 рэндов.

Серия 1978 года состояла из банкнот номиналом в 2, 5 и 10 рэндов. Банкноты в 20 и 50 рэндов представили только в 1984 году. Эта серия претерпела наибольшее количество изменений. В ней был уже только один вариант для каждого наименования. Африкаанс стал первым языком на 2, 10 и 50 рэндах, в то время как английский остался первым на 5 и 20 рэндах. На банкнотах всё ещё был изображён Ян ван Рибек.

В 1990-е годы дизайн банкнот был изменён: на аверсе появились изображения представителей видов «Большой пятёрки». Вместе с 2-рэндовыми и 5-рэндовыми монетами, которые заменили банкноты, в 1994 году были также представлены банкноты достоинством в 100 и 200 рэндов.

В 2012 году Резервным банком ЮАР была введена в оборот новая серия банкнот 10, 20, 50, 100 и 200 рэндов, на которых изображён портрет Нельсона Манделы.[21]

Банкноты 2012 года

Серия 2012 года
Изображение Номинал
(в рэндах)
Размеры
(мм)
Основные
цвета
Описание Год
печати
Аверс Реверс Аверс Реверс Водяной знак
10
70 x 128
зелёный
портрет Нельсона Манделы
голова носорога
Нельсон Мандела
2012
20
70 x 134
коричневый
портрет Нельсона Манделы
голова слона
Нельсон Мандела
2012
50
70 x 140
розово-красный
портрет Нельсона Манделы
голова льва
Нельсон Мандела
2012
100
70 x 146
сине-голубой
портрет Нельсона Манделы
голова африканского буйвола
Нельсон Мандела
2012
200
70 x 152
оранжево-жёлтый
портрет Нельсона Манделы
голова леопарда
Нельсон Мандела
2012

Режим валютного курса

В настоящее время в ЮАР используется режим плавающего валютного курса. Критерием эффективности курсовой политики (курсовой якорь) выступают показатели инфляции.

<th style="background: #A7C3FF;" colspan="2">Рыночный курс</th>
<th style="background: #A7C3FF;" colspan="2">Официальный курс ([www.rfrate.com RFRate.com])</th>
Google Finance (.../ZAR): [finance.google.com/finance?q=RUBZAR RUB] [finance.google.com/finance?q=USDZAR USD] [finance.google.com/finance?q=EURZAR EUR] [finance.google.com/finance?q=GBPZAR GBP] [finance.google.com/finance?q=JPYZAR JPY] [finance.google.com/finance?q=CHFZAR CHF]
Yahoo! Finance (.../ZAR): [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=RUB&to=ZAR&submit=Convert RUB] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=USD&to=ZAR&submit=Convert USD] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=EUR&to=ZAR&submit=Convert EUR] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=GBP&to=ZAR&submit=Convert GBP] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=JPY&to=ZAR&submit=Convert JPY] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=CHF&to=ZAR&submit=Convert CHF]
[www.xe.com XE.com (.../ZAR)]: [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=RUB&To=ZAR RUB] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=USD&To=ZAR USD] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=EUR&To=ZAR EUR] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=GBP&To=ZAR GBP] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=JPY&To=ZAR JPY] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=CHF&To=ZAR CHF]
[www.OANDA.com OANDA.com (.../ZAR)]: [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=RUB&expr=ZAR RUB] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=USD&expr=ZAR USD] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=EUR&expr=ZAR EUR] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=GBP&expr=ZAR GBP] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=JPY&expr=ZAR JPY] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=CHF&expr=ZAR CHF]
Эмитент (.../ZAR): [www.rfrate.com/#!RUBZAR RUB] [www.rfrate.com/#!USDZAR USD] [www.rfrate.com/#!EURZAR EUR] [www.rfrate.com/#!GBPZAR GBP] [www.rfrate.com/#!JPYZAR JPY] [www.rfrate.com/#!CHFZAR CHF]
ЦБ РФ / ЕЦБ / МВФ: [www.rfrate.com/#!ZAR ZAR/RUB (ЦБ РФ)] [www.rfrate.com/?source=ecb#!EURZAR EUR/ZAR (ЕЦБ)] [www.rfrate.com/?source=imf#!XDRZAR XDR/ZAR (МВФ)]


См. также

Напишите отзыв о статье "Южноафриканский рэнд"

Примечания

  1. ЮАРБ, 2012, Раздел [www.resbank.co.za/BanknotesandCoin/SouthAfricanCurrency/Pages/South%20African%20currency.aspx South African currency].
  2. Free Dictionary, 2011, Статья [www.thefreedictionary.com/rand Rand].
  3. Давидсон, 1972, с. 58—59.
  4. См., например, Деловая ЮАР, 2008, где встречаются оба наименования с преобладанием слова «ранд»
  5. МИД, 2012, Раздел «[www.mid.ru/bdomp/ns-rafr.nsf/89414576079db559432569d8002421fc/8139cd1299e63b8643256a2a00397435!OpenDocument Южно-Африканская Республика (справочная информация)]».
  6. Посольство РФ, 2012, Раздел «[www.russianembassy.org.za/KO/visarus.html Оформление виз иностранным гражданам — близким родственникам граждан России]».
  7. Посольство ЮАР, 2010, Раздел «[www.saembassy.ru/ru/tourism/information.aspx Информация]».
  8. УЦОВ, 1985.
  9. ОКВ, 1986.
  10. ОКВ, 2000.
  11. КВ ФНС, 2010.
  12. 1 2 Грамота.ру, 2000—12, Запрос «[gramota.ru/slovari/dic/?word=%F0%E0%ED%E4&all=x Ранд]».
  13. СЭФ, 2012, Статья «Ранд».
  14. ВСМ, 1987, с. 278—280.
  15. АРСОЛ, 2008, Статья [lingvo.yandex.ru/rand/%D1%81%20%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/LingvoUniversal/ Rand].
  16. АРЭС, 2001, Статья [lingvo.yandex.ru/rand/%D1%81%20%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/LingvoEconomics/ Rand].
  17. БСЭ.
  18. НС, 1980, Статья «[www.numizm.ru/html/r/r6nd.html Рэнд]».
  19. СН, 1993, Статья «[www.numizm.ru/html/r/rand.html Ранд]».
  20. СЭС, 2006, Статья «Ранд».
  21. [banknotes.resbank.co.za/ South African Reserve Bank New Banknotes — One of a Kind]

Источники

  • Справочная литература:
    • [www.thefreedictionary.com/ The Free Dictionary]. — Farlex, 2011.
    • Англо-русский словарь общей лексики «Lingvo Universal». — Электронное издание к версии ABBYY Lingvo x3. — ABBYY, 2008.
    • Англо-русский экономический словарь. — Электронное издание к версии ABBYY Lingvo x3. — ABBYY, 2001.
    • Денежные единицы стран мира // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
    • Валюты стран мира: Справочник / [Авторы: Бутаков Д. Д., Золотаренко Е. Д., Рыбалко Г. П.] / Под ред. Борисова С. М., Рыбалко Г. П., Можайскова О. В. — 5-е изд., перераб. и доп. — М.: Финансы и статистика, 1987.
    • [gramota.ru/ Грамота.ру. Справочно-информационный портал]. — Электронное издание. — Грамота.ру, 2000—12.
    • [www.numizm.ru/ Нумизматический словарь] / [Автор: Зварич В. В.]. — 4-е изд. / Публ. [www.numizm.ru/ Словарь нумизмата. Описание монет]. — Львов, 1980. — ISBN 5-256-00317-8.
    • [www.numizm.ru/ Словарь нумизмата] / [Авторы: Фенглер Х., Гироу Г., Унгер В.] / Пер. с нем. М. Г. Арсеньевой / Отв. ред. В. М. Потин. — 2-е изд., перераб. и доп. / Публ. [www.numizm.ru/ Словарь нумизмата. Описание монет]. — М.: Радио и связь, 1993. — ISBN 5-256-00317-8.
    • Словарь по экономике и финансам. — Электронное издание. — Глоссарий.ру, 2012.
    • Райзберг Б. А., Лозовский Л. Ш., Стародубцева Е. Б. Современный экономический словарь. — 5-е изд., перераб. и доп. — М.: ИНФРА-М, 2006.
  • Нормативные акты:
    • [www.consultant.ru/online/base/?req=doc;base=LAW;n=100738 Кодификатор валют]. — Таблица № 3 (по состоянию на 1 декабря 2009 г.) к Письму ФНС РФ от 26.04.2010 № ШС-37-3/656@ «Об отсутствии необходимости построчного перевода электронного авиабилета». — Федеральная налоговая служба, 2010.
    • [www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_118837/ Общероссийский классификатор валют]. — ОК (МК (ИСО 4217) 003-97) 014-2000 (утв. Постановлением Госстандарта РФ от 25.12.2000 № 405-ст) (ред. от 24.05.2011). — Госстандарт, 2000.
    • [rursign.com/sites/default/files/Obshchesoyuznyy_klassifikator_valyut.pdf Общесоюзный классификатор валют 1 84 158]. — М.: Финансы и статистика, 1986.
    • [lawrussia.ru/texts/legal_383/doc383a152x671.htm Условные цифровые обозначения валют]. — (утв. Внешторгбанком СССР, 1985 г.) (с изм. и доп. в соответствии с письмом ЦБ РФ от 21.01.94 № 73). — Внешторгбанк СССР, 1985.
  • Официальные сайты:
    • [www.mid.ru Министерство иностранных дел]. — Официальный сайт. — МИД РФ, 2012.
    • [www.saembassy.ru/ru.aspx Посольство Южно-Африканской Республики в Российской Федерации]. — Официальный сайт. — 2010.
    • [www.russianembassy.org.za/ Посольство Российской Федерации в Южно-Африканской Республике]. — Официальный сайт. — 2012.
    • [www.resbank.co.za/Pages/default.aspx Южно-Африканский резервный банк]. — Официальный сайт. — 2012.
  • Прочие:
    • Давидсон А. Б. [books.google.ru/books?id=wLE5AQAAIAAJ&dq=inauthor:%22Аполлон+Борисович+Давидсон%22&hl=ru&source=gbs_navlinks_s Южная Африка: Становление сил протеста. 1870—1924]. — М.: Наука, 1972.
    • [www.polpred.com/free/country/1970_demo.pdf Деловая ЮАР. Тома V—VI. Экономика и связи с Россией в 2000—08 гг]. — М.: ПОЛПРЕД Справочники, 2008. — ISBN 5-900034-43-7.

Ссылки

  • Официальный сайт Южно-Африканского резервного банка:
    • раздел «[www.resbank.co.za/BanknotesandCoin/SouthAfricanCurrency/BankNotes/Pages/default.aspx Банкноты]»
    • раздел «[www.resbank.co.za/BanknotesandCoin/SouthAfricanCurrency/Coin/Pages/default.aspx Монеты]»
  • [www.samint.co.za/ Официальный сайт Южно-Африканского монетного двора]:
    • раздел «[www.samint.co.za/R5.aspx Южноафриканские монеты в обращении]»

Отрывок, характеризующий Южноафриканский рэнд

К воротам вышли кухарка и лавочник. Все с веселым любопытством старались увидать проносившиеся над их головами снаряды. Из за угла вышло несколько человек людей, оживленно разговаривая.
– То то сила! – говорил один. – И крышку и потолок так в щепки и разбило.
– Как свинья и землю то взрыло, – сказал другой. – Вот так важно, вот так подбодрил! – смеясь, сказал он. – Спасибо, отскочил, а то бы она тебя смазала.
Народ обратился к этим людям. Они приостановились и рассказывали, как подле самих их ядра попали в дом. Между тем другие снаряды, то с быстрым, мрачным свистом – ядра, то с приятным посвистыванием – гранаты, не переставали перелетать через головы народа; но ни один снаряд не падал близко, все переносило. Алпатыч садился в кибиточку. Хозяин стоял в воротах.
– Чего не видала! – крикнул он на кухарку, которая, с засученными рукавами, в красной юбке, раскачиваясь голыми локтями, подошла к углу послушать то, что рассказывали.
– Вот чуда то, – приговаривала она, но, услыхав голос хозяина, она вернулась, обдергивая подоткнутую юбку.
Опять, но очень близко этот раз, засвистело что то, как сверху вниз летящая птичка, блеснул огонь посередине улицы, выстрелило что то и застлало дымом улицу.
– Злодей, что ж ты это делаешь? – прокричал хозяин, подбегая к кухарке.
В то же мгновение с разных сторон жалобно завыли женщины, испуганно заплакал ребенок и молча столпился народ с бледными лицами около кухарки. Из этой толпы слышнее всех слышались стоны и приговоры кухарки:
– Ой о ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! Голубчики мои белые!..
Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, дворник сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным шепотом спрашивала у всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали смоленскую чудотворную икону.
К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечера нее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.
– Сдают город, уезжайте, уезжайте, – сказал ему заметивший его фигуру офицер и тут же обратился с криком к солдатам:
– Я вам дам по дворам бегать! – крикнул он.
Алпатыч вернулся в избу и, кликнув кучера, велел ему выезжать. Вслед за Алпатычем и за кучером вышли и все домочадцы Ферапонтова. Увидав дым и даже огни пожаров, видневшиеся теперь в начинавшихся сумерках, бабы, до тех пор молчавшие, вдруг заголосили, глядя на пожары. Как бы вторя им, послышались такие же плачи на других концах улицы. Алпатыч с кучером трясущимися руками расправлял запутавшиеся вожжи и постромки лошадей под навесом.
Когда Алпатыч выезжал из ворот, он увидал, как в отпертой лавке Ферапонтова человек десять солдат с громким говором насыпали мешки и ранцы пшеничной мукой и подсолнухами. В то же время, возвращаясь с улицы в лавку, вошел Ферапонтов. Увидав солдат, он хотел крикнуть что то, но вдруг остановился и, схватившись за волоса, захохотал рыдающим хохотом.
– Тащи всё, ребята! Не доставайся дьяволам! – закричал он, сам хватая мешки и выкидывая их на улицу. Некоторые солдаты, испугавшись, выбежали, некоторые продолжали насыпать. Увидав Алпатыча, Ферапонтов обратился к нему.
– Решилась! Расея! – крикнул он. – Алпатыч! решилась! Сам запалю. Решилась… – Ферапонтов побежал на двор.
По улице, запружая ее всю, непрерывно шли солдаты, так что Алпатыч не мог проехать и должен был дожидаться. Хозяйка Ферапонтова с детьми сидела также на телеге, ожидая того, чтобы можно было выехать.
Была уже совсем ночь. На небе были звезды и светился изредка застилаемый дымом молодой месяц. На спуске к Днепру повозки Алпатыча и хозяйки, медленно двигавшиеся в рядах солдат и других экипажей, должны были остановиться. Недалеко от перекрестка, у которого остановились повозки, в переулке, горели дом и лавки. Пожар уже догорал. Пламя то замирало и терялось в черном дыме, то вдруг вспыхивало ярко, до странности отчетливо освещая лица столпившихся людей, стоявших на перекрестке. Перед пожаром мелькали черные фигуры людей, и из за неумолкаемого треска огня слышались говор и крики. Алпатыч, слезший с повозки, видя, что повозку его еще не скоро пропустят, повернулся в переулок посмотреть пожар. Солдаты шныряли беспрестанно взад и вперед мимо пожара, и Алпатыч видел, как два солдата и с ними какой то человек во фризовой шинели тащили из пожара через улицу на соседний двор горевшие бревна; другие несли охапки сена.
Алпатыч подошел к большой толпе людей, стоявших против горевшего полным огнем высокого амбара. Стены были все в огне, задняя завалилась, крыша тесовая обрушилась, балки пылали. Очевидно, толпа ожидала той минуты, когда завалится крыша. Этого же ожидал Алпатыч.
– Алпатыч! – вдруг окликнул старика чей то знакомый голос.
– Батюшка, ваше сиятельство, – отвечал Алпатыч, мгновенно узнав голос своего молодого князя.
Князь Андрей, в плаще, верхом на вороной лошади, стоял за толпой и смотрел на Алпатыча.
– Ты как здесь? – спросил он.
– Ваше… ваше сиятельство, – проговорил Алпатыч и зарыдал… – Ваше, ваше… или уж пропали мы? Отец…
– Как ты здесь? – повторил князь Андрей.
Пламя ярко вспыхнуло в эту минуту и осветило Алпатычу бледное и изнуренное лицо его молодого барина. Алпатыч рассказал, как он был послан и как насилу мог уехать.
– Что же, ваше сиятельство, или мы пропали? – спросил он опять.
Князь Андрей, не отвечая, достал записную книжку и, приподняв колено, стал писать карандашом на вырванном листе. Он писал сестре:
«Смоленск сдают, – писал он, – Лысые Горы будут заняты неприятелем через неделю. Уезжайте сейчас в Москву. Отвечай мне тотчас, когда вы выедете, прислав нарочного в Усвяж».
Написав и передав листок Алпатычу, он на словах передал ему, как распорядиться отъездом князя, княжны и сына с учителем и как и куда ответить ему тотчас же. Еще не успел он окончить эти приказания, как верховой штабный начальник, сопутствуемый свитой, подскакал к нему.
– Вы полковник? – кричал штабный начальник, с немецким акцентом, знакомым князю Андрею голосом. – В вашем присутствии зажигают дома, а вы стоите? Что это значит такое? Вы ответите, – кричал Берг, который был теперь помощником начальника штаба левого фланга пехотных войск первой армии, – место весьма приятное и на виду, как говорил Берг.
Князь Андрей посмотрел на него и, не отвечая, продолжал, обращаясь к Алпатычу:
– Так скажи, что до десятого числа жду ответа, а ежели десятого не получу известия, что все уехали, я сам должен буду все бросить и ехать в Лысые Горы.
– Я, князь, только потому говорю, – сказал Берг, узнав князя Андрея, – что я должен исполнять приказания, потому что я всегда точно исполняю… Вы меня, пожалуйста, извините, – в чем то оправдывался Берг.
Что то затрещало в огне. Огонь притих на мгновенье; черные клубы дыма повалили из под крыши. Еще страшно затрещало что то в огне, и завалилось что то огромное.
– Урруру! – вторя завалившемуся потолку амбара, из которого несло запахом лепешек от сгоревшего хлеба, заревела толпа. Пламя вспыхнуло и осветило оживленно радостные и измученные лица людей, стоявших вокруг пожара.
Человек во фризовой шинели, подняв кверху руку, кричал:
– Важно! пошла драть! Ребята, важно!..
– Это сам хозяин, – послышались голоса.
– Так, так, – сказал князь Андрей, обращаясь к Алпатычу, – все передай, как я тебе говорил. – И, ни слова не отвечая Бергу, замолкшему подле него, тронул лошадь и поехал в переулок.


От Смоленска войска продолжали отступать. Неприятель шел вслед за ними. 10 го августа полк, которым командовал князь Андрей, проходил по большой дороге, мимо проспекта, ведущего в Лысые Горы. Жара и засуха стояли более трех недель. Каждый день по небу ходили курчавые облака, изредка заслоняя солнце; но к вечеру опять расчищало, и солнце садилось в буровато красную мглу. Только сильная роса ночью освежала землю. Остававшиеся на корню хлеба сгорали и высыпались. Болота пересохли. Скотина ревела от голода, не находя корма по сожженным солнцем лугам. Только по ночам и в лесах пока еще держалась роса, была прохлада. Но по дороге, по большой дороге, по которой шли войска, даже и ночью, даже и по лесам, не было этой прохлады. Роса не заметна была на песочной пыли дороги, встолченной больше чем на четверть аршина. Как только рассветало, начиналось движение. Обозы, артиллерия беззвучно шли по ступицу, а пехота по щиколку в мягкой, душной, не остывшей за ночь, жаркой пыли. Одна часть этой песочной пыли месилась ногами и колесами, другая поднималась и стояла облаком над войском, влипая в глаза, в волоса, в уши, в ноздри и, главное, в легкие людям и животным, двигавшимся по этой дороге. Чем выше поднималось солнце, тем выше поднималось облако пыли, и сквозь эту тонкую, жаркую пыль на солнце, не закрытое облаками, можно было смотреть простым глазом. Солнце представлялось большим багровым шаром. Ветра не было, и люди задыхались в этой неподвижной атмосфере. Люди шли, обвязавши носы и рты платками. Приходя к деревне, все бросалось к колодцам. Дрались за воду и выпивали ее до грязи.
Князь Андрей командовал полком, и устройство полка, благосостояние его людей, необходимость получения и отдачи приказаний занимали его. Пожар Смоленска и оставление его были эпохой для князя Андрея. Новое чувство озлобления против врага заставляло его забывать свое горе. Он весь был предан делам своего полка, он был заботлив о своих людях и офицерах и ласков с ними. В полку его называли наш князь, им гордились и его любили. Но добр и кроток он был только с своими полковыми, с Тимохиным и т. п., с людьми совершенно новыми и в чужой среде, с людьми, которые не могли знать и понимать его прошедшего; но как только он сталкивался с кем нибудь из своих прежних, из штабных, он тотчас опять ощетинивался; делался злобен, насмешлив и презрителен. Все, что связывало его воспоминание с прошедшим, отталкивало его, и потому он старался в отношениях этого прежнего мира только не быть несправедливым и исполнять свой долг.
Правда, все в темном, мрачном свете представлялось князю Андрею – особенно после того, как оставили Смоленск (который, по его понятиям, можно и должно было защищать) 6 го августа, и после того, как отец, больной, должен был бежать в Москву и бросить на расхищение столь любимые, обстроенные и им населенные Лысые Горы; но, несмотря на то, благодаря полку князь Андрей мог думать о другом, совершенно независимом от общих вопросов предмете – о своем полку. 10 го августа колонна, в которой был его полк, поравнялась с Лысыми Горами. Князь Андрей два дня тому назад получил известие, что его отец, сын и сестра уехали в Москву. Хотя князю Андрею и нечего было делать в Лысых Горах, он, с свойственным ему желанием растравить свое горе, решил, что он должен заехать в Лысые Горы.
Он велел оседлать себе лошадь и с перехода поехал верхом в отцовскую деревню, в которой он родился и провел свое детство. Проезжая мимо пруда, на котором всегда десятки баб, переговариваясь, били вальками и полоскали свое белье, князь Андрей заметил, что на пруде никого не было, и оторванный плотик, до половины залитый водой, боком плавал посредине пруда. Князь Андрей подъехал к сторожке. У каменных ворот въезда никого не было, и дверь была отперта. Дорожки сада уже заросли, и телята и лошади ходили по английскому парку. Князь Андрей подъехал к оранжерее; стекла были разбиты, и деревья в кадках некоторые повалены, некоторые засохли. Он окликнул Тараса садовника. Никто не откликнулся. Обогнув оранжерею на выставку, он увидал, что тесовый резной забор весь изломан и фрукты сливы обдерганы с ветками. Старый мужик (князь Андрей видал его у ворот в детстве) сидел и плел лапоть на зеленой скамеечке.
Он был глух и не слыхал подъезда князя Андрея. Он сидел на лавке, на которой любил сиживать старый князь, и около него было развешено лычко на сучках обломанной и засохшей магнолии.
Князь Андрей подъехал к дому. Несколько лип в старом саду были срублены, одна пегая с жеребенком лошадь ходила перед самым домом между розанами. Дом был заколочен ставнями. Одно окно внизу было открыто. Дворовый мальчик, увидав князя Андрея, вбежал в дом.
Алпатыч, услав семью, один оставался в Лысых Горах; он сидел дома и читал Жития. Узнав о приезде князя Андрея, он, с очками на носу, застегиваясь, вышел из дома, поспешно подошел к князю и, ничего не говоря, заплакал, целуя князя Андрея в коленку.
Потом он отвернулся с сердцем на свою слабость и стал докладывать ему о положении дел. Все ценное и дорогое было отвезено в Богучарово. Хлеб, до ста четвертей, тоже был вывезен; сено и яровой, необыкновенный, как говорил Алпатыч, урожай нынешнего года зеленым взят и скошен – войсками. Мужики разорены, некоторый ушли тоже в Богучарово, малая часть остается.
Князь Андрей, не дослушав его, спросил, когда уехали отец и сестра, разумея, когда уехали в Москву. Алпатыч отвечал, полагая, что спрашивают об отъезде в Богучарово, что уехали седьмого, и опять распространился о долах хозяйства, спрашивая распоряжении.
– Прикажете ли отпускать под расписку командам овес? У нас еще шестьсот четвертей осталось, – спрашивал Алпатыч.
«Что отвечать ему? – думал князь Андрей, глядя на лоснеющуюся на солнце плешивую голову старика и в выражении лица его читая сознание того, что он сам понимает несвоевременность этих вопросов, но спрашивает только так, чтобы заглушить и свое горе.
– Да, отпускай, – сказал он.
– Ежели изволили заметить беспорядки в саду, – говорил Алпатыч, – то невозмежио было предотвратить: три полка проходили и ночевали, в особенности драгуны. Я выписал чин и звание командира для подачи прошения.
– Ну, что ж ты будешь делать? Останешься, ежели неприятель займет? – спросил его князь Андрей.
Алпатыч, повернув свое лицо к князю Андрею, посмотрел на него; и вдруг торжественным жестом поднял руку кверху.
– Он мой покровитель, да будет воля его! – проговорил он.
Толпа мужиков и дворовых шла по лугу, с открытыми головами, приближаясь к князю Андрею.
– Ну прощай! – сказал князь Андрей, нагибаясь к Алпатычу. – Уезжай сам, увози, что можешь, и народу вели уходить в Рязанскую или в Подмосковную. – Алпатыч прижался к его ноге и зарыдал. Князь Андрей осторожно отодвинул его и, тронув лошадь, галопом поехал вниз по аллее.
На выставке все так же безучастно, как муха на лице дорогого мертвеца, сидел старик и стукал по колодке лаптя, и две девочки со сливами в подолах, которые они нарвали с оранжерейных деревьев, бежали оттуда и наткнулись на князя Андрея. Увидав молодого барина, старшая девочка, с выразившимся на лице испугом, схватила за руку свою меньшую товарку и с ней вместе спряталась за березу, не успев подобрать рассыпавшиеся зеленые сливы.
Князь Андрей испуганно поспешно отвернулся от них, боясь дать заметить им, что он их видел. Ему жалко стало эту хорошенькую испуганную девочку. Он боялся взглянуть на нее, по вместе с тем ему этого непреодолимо хотелось. Новое, отрадное и успокоительное чувство охватило его, когда он, глядя на этих девочек, понял существование других, совершенно чуждых ему и столь же законных человеческих интересов, как и те, которые занимали его. Эти девочки, очевидно, страстно желали одного – унести и доесть эти зеленые сливы и не быть пойманными, и князь Андрей желал с ними вместе успеха их предприятию. Он не мог удержаться, чтобы не взглянуть на них еще раз. Полагая себя уже в безопасности, они выскочили из засады и, что то пища тоненькими голосками, придерживая подолы, весело и быстро бежали по траве луга своими загорелыми босыми ножонками.