Южный Таиланд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Южный Таиланд (тайск. ประเทศไทยภาคใต้) — регион в Таиланде, связанный с Центральным Таиландом перешейком Кра.





География

Южный Таиланд находится на Малайском полуострове и занимает площадь 70713 км². Самая узкая часть полуострова — перешеек Кра, по которому проходит северная граница Южного Таиланда. На западном побережье преобладают крутые берега, а в восточной части раскинулись равнины и речные долины. Самая крупная река — Тапи в провинции Сураттани, бассейн которой составляет около 8000 квадратных километров, так что бассейн реки занимает примерно 10 % площади Южного Таиланда. В регионе также протекают реки Паттани, Саибури, Краби и Транг. Самое большое озеро — Сонгкхла площадью 1040 км². Кроме этого, есть водохранилище Цзяо Лан, площадь которого 165 км². Здесь также находится национальный парк Као Сок, расположенный в провинции Сураттани.

Самая высокая точка — гора Кхао Ланг высотой 1815 метров над уровнем моря. Она находится в провинции Накхонситхаммарат. От острова Пхукет тянется цепь гор Пхукет до центра провинции. На границе с Малайзией начинается горная цепь Титивангса.

После последнего ледникового периода здесь образовались такие острова, как Пхи-Пхи и Пханг Нга Бей.

Административное деление

Южный Таиланд включает в себя 14 провинций.

Название Название на тайском Площадь[1] Население[2] Плотность населения ВВП(2007) на душу населения (2007)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4043 дня]
1. Чумпхон ชุมพร 6,009.00 485,713 80.83 45,580 92,192
2. Краби กระบี่ 4,708.00 417,735 88.73 41,383 108,629
3. Накхонситхаммарат นครศรีธรรมราช 9,942.50 1,512,249 152.10 123,614 73,960
4. Наратхиват นราธิวาส 4,475.00 718,724 160.61 46,468 62,625
5. Паттани ปัตตานี 1,940.40 641,187 330.44 39,534 59,618
6. Пхангнга พังงา 4,170.00 250,079 59.97 29,828 114,988
7. Пхаттхалунг พัทลุง 3,423.50 504,470 147.36 33,259 60,677
8. Пхукет ภูเก็ต 543.00 325,586 599.61 62,055 214,621
9. Ранонг ระนอง 3,298.00 191,744 58.14 17,309 94,640
10. Сатун สตูล 2,479.00 287,866 116.12 27,217 97,614
11. Сонгкхла สงขลา 7,393.90 1,329,635 179.69 168,611 119,620
12. Сураттхани สุราษฎร์ธานี 12,891.50 981,595 76.14 122,398 125,651
13. Транг ตรัง 4,917.50 614,222 124.91 62,912 94,863
14. Яла ยะลา 4,521.10 474,559 104.97 39,198 84,614

Крупные города

Название Население Метрополия
1. Хатъяй 157 359 801 747
2. Сураттхани 126 280 358 000
3. Накхонситхаммарат 108 139 280 000
4. Пхукет 75 971 325 600
5. Сонгкхла 73 835 801 747
6. Яла 63 640
7. Транг 61 067
8. Самуй 51 044
9. Ко Хонг 43,989 801 747
10. Паттани 43 255

Транспорт

Южный Таиланд связан с Бангкоком железной дорогой и шоссе. Общественный транспорт был налажен лишь несколько десятилетий назад.

Шоссе

Phetkasem Road (тайск. ถนนเพชรเกษม) — самая длинная дорога в Таиланде. Она проходит от Бангкока до перешейка Кра, и далее вдоль западного побережья полуострова. От провинции Транг она переходит на восточное побережье в Хатъяй, а затем заканчивается на границе с Малайзией.

Железная дорога

Железная дорога связывает Бангкок и Хатъяй.

Аэропорты

В регионе располагаются 5 международных и 6 внутренних аэропортов.

Напишите отзыв о статье "Южный Таиланд"

Примечания

  1. กรมการปกครอง. กระทรวงมหาดไทย. «ประกาศสำนักทะเบียนกลาง กรมการปกครอง เรื่อง จำนวนราษฎรทั่วราชอาณาจักร แยกเป็นกรุงเทพมหานครและจังหวัดต่าง ๆ ตามหลักฐานการทะเบียนราษฎร ณ วันที่ 31 ธันวาคม 2554.» [ออนไลน์]. เข้าถึงได้จาก: [stat.bora.dopa.go.th/stat/y_stat54.html stat.bora.dopa.go.th/stat/y_stat54.html] 2555. สืบค้น 6 เมษายน 2555.
  2. กรมการปกครอง. กระทรวงมหาดไทย. «ประกาศสำนักทะเบียนกลาง กรมการปกครอง เรื่อง จำนวนราษฎรทั่วราชอาณาจักร แยกเป็นกรุงเทพมหานครและจังหวัดต่าง ๆ ตามหลักฐานการทะเบียนราษฎร ณ วันที่ 31 ธันวาคม 2553.» [ออนไลน์]. เข้าถึงได้จาก: [web.archive.org/web/20110427052522/203.113.86.149/stat/pk/pk53/pk_53.pdf] 2553. สืบค้น 22 มีนาคม 2554.

Отрывок, характеризующий Южный Таиланд

Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.
– Пожалуйте к чаю. Князь сейчас выйдут, – сказал из за двери голос горничной.
Она очнулась и ужаснулась тому, о чем она думала. И прежде чем итти вниз, она встала, вошла в образную и, устремив на освещенный лампадой черный лик большого образа Спасителя, простояла перед ним с сложенными несколько минут руками. В душе княжны Марьи было мучительное сомненье. Возможна ли для нее радость любви, земной любви к мужчине? В помышлениях о браке княжне Марье мечталось и семейное счастие, и дети, но главною, сильнейшею и затаенною ее мечтою была любовь земная. Чувство было тем сильнее, чем более она старалась скрывать его от других и даже от самой себя. Боже мой, – говорила она, – как мне подавить в сердце своем эти мысли дьявола? Как мне отказаться так, навсегда от злых помыслов, чтобы спокойно исполнять Твою волю? И едва она сделала этот вопрос, как Бог уже отвечал ей в ее собственном сердце: «Не желай ничего для себя; не ищи, не волнуйся, не завидуй. Будущее людей и твоя судьба должна быть неизвестна тебе; но живи так, чтобы быть готовой ко всему. Если Богу угодно будет испытать тебя в обязанностях брака, будь готова исполнить Его волю». С этой успокоительной мыслью (но всё таки с надеждой на исполнение своей запрещенной, земной мечты) княжна Марья, вздохнув, перекрестилась и сошла вниз, не думая ни о своем платье, ни о прическе, ни о том, как она войдет и что скажет. Что могло всё это значить в сравнении с предопределением Бога, без воли Которого не падет ни один волос с головы человеческой.


Когда княжна Марья взошла в комнату, князь Василий с сыном уже были в гостиной, разговаривая с маленькой княгиней и m lle Bourienne. Когда она вошла своей тяжелой походкой, ступая на пятки, мужчины и m lle Bourienne приподнялись, и маленькая княгиня, указывая на нее мужчинам, сказала: Voila Marie! [Вот Мари!] Княжна Марья видела всех и подробно видела. Она видела лицо князя Василья, на мгновенье серьезно остановившееся при виде княжны и тотчас же улыбнувшееся, и лицо маленькой княгини, читавшей с любопытством на лицах гостей впечатление, которое произведет на них Marie. Она видела и m lle Bourienne с ее лентой и красивым лицом и оживленным, как никогда, взглядом, устремленным на него; но она не могла видеть его, она видела только что то большое, яркое и прекрасное, подвинувшееся к ней, когда она вошла в комнату. Сначала к ней подошел князь Василий, и она поцеловала плешивую голову, наклонившуюся над ее рукою, и отвечала на его слова, что она, напротив, очень хорошо помнит его. Потом к ней подошел Анатоль. Она всё еще не видала его. Она только почувствовала нежную руку, твердо взявшую ее, и чуть дотронулась до белого лба, над которым были припомажены прекрасные русые волосы. Когда она взглянула на него, красота его поразила ее. Анатопь, заложив большой палец правой руки за застегнутую пуговицу мундира, с выгнутой вперед грудью, а назад – спиною, покачивая одной отставленной ногой и слегка склонив голову, молча, весело глядел на княжну, видимо совершенно о ней не думая. Анатоль был не находчив, не быстр и не красноречив в разговорах, но у него зато была драгоценная для света способность спокойствия и ничем не изменяемая уверенность. Замолчи при первом знакомстве несамоуверенный человек и выкажи сознание неприличности этого молчания и желание найти что нибудь, и будет нехорошо; но Анатоль молчал, покачивал ногой, весело наблюдая прическу княжны. Видно было, что он так спокойно мог молчать очень долго. «Ежели кому неловко это молчание, так разговаривайте, а мне не хочется», как будто говорил его вид. Кроме того в обращении с женщинами у Анатоля была та манера, которая более всего внушает в женщинах любопытство, страх и даже любовь, – манера презрительного сознания своего превосходства. Как будто он говорил им своим видом: «Знаю вас, знаю, да что с вами возиться? А уж вы бы рады!» Может быть, что он этого не думал, встречаясь с женщинами (и даже вероятно, что нет, потому что он вообще мало думал), но такой у него был вид и такая манера. Княжна почувствовала это и, как будто желая ему показать, что она и не смеет думать об том, чтобы занять его, обратилась к старому князю. Разговор шел общий и оживленный, благодаря голоску и губке с усиками, поднимавшейся над белыми зубами маленькой княгини. Она встретила князя Василья с тем приемом шуточки, который часто употребляется болтливо веселыми людьми и который состоит в том, что между человеком, с которым так обращаются, и собой предполагают какие то давно установившиеся шуточки и веселые, отчасти не всем известные, забавные воспоминания, тогда как никаких таких воспоминаний нет, как их и не было между маленькой княгиней и князем Васильем. Князь Василий охотно поддался этому тону; маленькая княгиня вовлекла в это воспоминание никогда не бывших смешных происшествий и Анатоля, которого она почти не знала. M lle Bourienne тоже разделяла эти общие воспоминания, и даже княжна Марья с удовольствием почувствовала и себя втянутою в это веселое воспоминание.