Южный регион (Малави)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Южный регион
англ. Southern Region
Страна

Малави

Статус

Регион

Включает

13 округов

Административный центр

Блантайр

Население (2008)

5 858 035 человек
 (44,8 %, 1-е место)

Плотность

184,49 чел./км² (1-е место)

Конфессиональный состав

Мусульмане 60 %, Другие 40 %.

Площадь

31 753 км²
(33,68 %, 2-е место)

Часовой пояс

UTC+2

Код ISO 3166-2

MW-S

Координаты: 15°40′ ю. ш. 34°58′ в. д. / 15.667° ю. ш. 34.967° в. д. / -15.667; 34.967 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-15.667&mlon=34.967&zoom=12 (O)] (Я)

Южный регион (англ. Southern Region) — один из регионов Малави, расположен на юге страны. Площадь 31 753 км², население 5 345 045 человек (2008). Административный центр — город Блантайр. Включает 13 округов:

Провинция Административный центр Площадь,
км²
Население,[1]
чел. (2008)
Плотность,
чел./км²
16. Балака Балака 2 193 317 324 144,70
17. Блантайр Блантайр 2 012 1 001 984 498,00
18. Чиквава Чиквава 4 755 434 648 91,41
19. Чирадзулу Чирадзулу 767 288 546 376,20
20. Мачинга Мачинга 3 771 490 579 130,09
21. Мангочи Мангочи 6 273 797 061 127,06
22. Муланье Муланье 2 056 521 391 253,59
23. Мванза Мванза 826 92 947 112,53
24. Нсанье Нсанье 1 942 238 103 122,61
25. Тайоло Тайоло 1 715 587 053 342,30
26. Фаломбе Фаломбе 1 394 313 129 224,63
27. Зомба Зомба 2 580 667 953 258,90
28. Нено Нено 1 469 107 317 73,05
Всего 31 753 5 858 035 184,49

Города:

Напишите отзыв о статье "Южный регион (Малави)"



Примечания

  1. [www.geohive.com/cntry/malawi.aspx Geohive.com]

Отрывок, характеризующий Южный регион (Малави)

Когда Наташа привычным движением отворила его дверь, пропуская вперед себя княжну, княжна Марья чувствовала уже в горле своем готовые рыданья. Сколько она ни готовилась, ни старалась успокоиться, она знала, что не в силах будет без слез увидать его.
Княжна Марья понимала то, что разумела Наташа словами: сним случилось это два дня тому назад. Она понимала, что это означало то, что он вдруг смягчился, и что смягчение, умиление эти были признаками смерти. Она, подходя к двери, уже видела в воображении своем то лицо Андрюши, которое она знала с детства, нежное, кроткое, умиленное, которое так редко бывало у него и потому так сильно всегда на нее действовало. Она знала, что он скажет ей тихие, нежные слова, как те, которые сказал ей отец перед смертью, и что она не вынесет этого и разрыдается над ним. Но, рано ли, поздно ли, это должно было быть, и она вошла в комнату. Рыдания все ближе и ближе подступали ей к горлу, в то время как она своими близорукими глазами яснее и яснее различала его форму и отыскивала его черты, и вот она увидала его лицо и встретилась с ним взглядом.
Он лежал на диване, обложенный подушками, в меховом беличьем халате. Он был худ и бледен. Одна худая, прозрачно белая рука его держала платок, другою он, тихими движениями пальцев, трогал тонкие отросшие усы. Глаза его смотрели на входивших.
Увидав его лицо и встретившись с ним взглядом, княжна Марья вдруг умерила быстроту своего шага и почувствовала, что слезы вдруг пересохли и рыдания остановились. Уловив выражение его лица и взгляда, она вдруг оробела и почувствовала себя виноватой.
«Да в чем же я виновата?» – спросила она себя. «В том, что живешь и думаешь о живом, а я!..» – отвечал его холодный, строгий взгляд.
В глубоком, не из себя, но в себя смотревшем взгляде была почти враждебность, когда он медленно оглянул сестру и Наташу.
Он поцеловался с сестрой рука в руку, по их привычке.
– Здравствуй, Мари, как это ты добралась? – сказал он голосом таким же ровным и чуждым, каким был его взгляд. Ежели бы он завизжал отчаянным криком, то этот крик менее бы ужаснул княжну Марью, чем звук этого голоса.
– И Николушку привезла? – сказал он также ровно и медленно и с очевидным усилием воспоминанья.
– Как твое здоровье теперь? – говорила княжна Марья, сама удивляясь тому, что она говорила.
– Это, мой друг, у доктора спрашивать надо, – сказал он, и, видимо сделав еще усилие, чтобы быть ласковым, он сказал одним ртом (видно было, что он вовсе не думал того, что говорил): – Merci, chere amie, d'etre venue. [Спасибо, милый друг, что приехала.]
Княжна Марья пожала его руку. Он чуть заметно поморщился от пожатия ее руки. Он молчал, и она не знала, что говорить. Она поняла то, что случилось с ним за два дня. В словах, в тоне его, в особенности во взгляде этом – холодном, почти враждебном взгляде – чувствовалась страшная для живого человека отчужденность от всего мирского. Он, видимо, с трудом понимал теперь все живое; но вместе с тем чувствовалось, что он не понимал живого не потому, чтобы он был лишен силы понимания, но потому, что он понимал что то другое, такое, чего не понимали и не могли понять живые и что поглощало его всего.