Заремба, Юзеф

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Юзеф Заремба»)
Перейти к: навигация, поиск
Юзеф Заремба
польск. Józef Zaremba
Период жизни

1731 — 1774

Место рождения

Либидза, Силезское воеводство

Место смерти

Розпша

Принадлежность

Речь Посполитая

Род войск

кавалерия

Годы службы

1751-1772

Звание

генерал-майор

Юзеф Заремба (польск. Józef Zaremba; 1731 - 1774) герба Заремба — генерал-майор коронных войск Речи Посполитой, генерал-адъютант короля, конфедерат барский и посол серадзский на сейме 1773-1775 гг. [1]





Биография

Юзеф Заремба был сыном Томаша, пётркувского егеря, и Магдалины Зарембы. Образование получил в Пётркуве-Трыбунальском при школе ордена пиаристов[2]. С 1751 по 1756 г. нёс службу в саксонской армии, после чего перешёл в ряды войска коронного. С 1759 по 1762 гг. боролся с гайдамаками на Правобережной Украине, где выслужился до чина майора кавалерии [2].

15 января 1769 г. принял чин командира Барской конфедерации. В том же году поставлен на пост серадзского региментаря. Отличился в битве под Пётркувом (декабрь 1769 г.). После провала военного похода конфедератов и вывода войск Мальчевского в мае 1770 г., принял звание главнокомандующего войсками великопольской провинциие[3]. С 1770 г. воевал в чине маршалка Великой Польши.

Прокоролевские симпатии Юзефа Зарембы привели к личному конфликту с одним из главных деятелей Барской конфедерации, маршалком Казимиром Пулавским, прославившимся при обороне Ченстоховы.

16 августа 1770 г., войска под командованием Ю. Зарембы разбили русскую армию под Косьцяном. 1 января 1771 г. Заремба издаёт манифест в Косьцяне, который заверяет его права на командование армией конфедерации. Далее, 10 января он нападает под Буками на войска конфедератов Мальчевского и Непомуцкого-Моравского, разбивает их и берёт командиров в плен. Затем, 21-30 января штурмует Познань. Осада была снята вскоре после того, как город возместил недоимки по налогам. Потерпев поражения под Кротошином и Кобылином, Заремба отступает в Силезию, где перегруппировывает войска и, при поддержке берлинских евреев, обеспечивает армию поставками оружия и фуража. Через три месяца, в июне 1771 г., войска снова переходят в наступление и разбивают Ф. К. Браницкого в битве при Видаве. Примечательно, что при Зарембе на правах секретаря в этой битве был известный польский историк Енджей Китович, который впоследствии напишет мемуары о событиях войны Барской конфедерации[3].

3 ноября 1771 г., после покушения конфедератов на короля, Заремба, узнав об этом, подал в отставку. Но заявление на отставку принято не было, Юзеф продолжил службу. 7 декабря, на дворянском съезде во Всхове он был избран маршалком Великопольской конфедерации. Армия под командованием Зарембы провела зиму на польско-силезской границе. Во время зимовки, Юзеф сотрудничал с прусскими войсками, вторгшимися в Великую Польшу. За это Пруссия поставляла армии Зарембы продовольствие[3].

22 марта 1772 г. терпит поражение под Пётркувом, а 12 мая - распускает армию. Вернувшись в штаб армии в Варшаве, он добился прощения короля и даже был повышен в чин генерал-майора коронных войск. Однако фактически после этого в военных действиях участия не принимал. Член Радомской конфедерации Адама Понинского с 1773 г.

Скончался в конце февраля 1774 г. в своём поместье в местечке Розпша из-за обширных ожогов тела, полученных при приёме ванны[3].

Был женат на Жозефине Гродзицкой, от брака с которой имел трёх сыновей: Игнация, Томаша и Флорьяна.

Фигура Юзефа Зарембы в культуре

Заремба предстаёт героем песни известного польского поэта и барда Яцека Ковальского «Дуэт Ивана Древица с ясновельможным Юзефом Зарембой, комендантом великопольской конфедерации» (польск. „Duet Iwana Drewicza z jaśnie wielmożnym Józefem Zarembą, komendantem konfederacji wielkopolskiej“).

Напишите отзыв о статье "Заремба, Юзеф"

Примечания

  1. Ryszard Chojecki, Patriotyczna opozycja na sejmie 1773 r., w: Kwartalnik Historyczny, LXXIX, nr 3, 1972, s. 561.
  2. 1 2 Gąsiorowski i Topolski 1981, с. 863.
  3. 1 2 3 4 Gąsiorowski i Topolski 1981, с. 864.

Литература

  • Jędrzej Kitowicz. Pamiętniki, czyli Historia polska. — PIW. — Warszawa, 2005. — С. 807. — ISBN 8389700247.
  • Janina Kozłowska-Studnicka Archiwum Zarembów w zbiorze rękopisów kórnickich // Biblioteka Kórnicka PAN. — Kórnik, 1955. — С. 22.
  • Henryk Kosk. Generalicja polska. — Pruszków, 2001. — Т. II.
  • Antoni Gąsiorowski. Wielkopolski Słownik Biograficzny. — Państwowe Wydawnictwo Naukowe. — Warszawa-Poznań, 1981. — С. 863-864. — ISBN 83-01-02722-3.

Отрывок, характеризующий Заремба, Юзеф

– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.