Юкагирские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Юкагирская
Таксон:

семья

Ареал:

северо-восточная Сибирь

Число носителей:

370[1]

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Ностратическая макросемья (гипотеза)

Уральско-юкагирские языки (гипотеза)
Состав

4 языка (2 живых)

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Юкаги́рские языки́ (юкагиро-чуванские, одульские) — семья родственных языков, на которых говорят юкагиры, сибирский народ, который, проживает в бассейне реки Колыма. Ранее юкагиро-чуванские языки были распространены на обширной территории Северо-Восточной Азии, с XVIII века их носители были частично ассимилированы чукчами, частично русскими[2].





Вопросы классификации

До настоящего дня сохранилось два юкагирских языка[3]:

Официально в 2010 году оба этих языка были учтены как один - юкагирский язык в ходе Всероссийской переписи населения.

Раньше существовало ещё как минимум два языка:

Родство с другими языковыми семьями доподлинно не доказаноК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3658 дней], но лингвистами выдвигались предположения о родстве юкагирских языков с уральскими или нивхским языками, и, соответственно, с языками ностратической макросемьи.

Юкагирские языки находятся под сильной угрозой исчезновения.

Письменность

У юкагиров существовало рисуночное (идеографическое) письмо, которым пользовались исключительно женщины для своих любовных посланий. Письменность на юкагирском языке на основе кириллицы была создана в 1980-е годы.

Юкагирская литература

Известны литературные произведения, созданные на юкагирских языках, в частности такими поэтами и писателями, как:

См. также

Напишите отзыв о статье "Юкагирские языки"

Примечания

  1. [www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/per-itog/tab6.xls Перепись-2010]
  2. [www.tapemark.narod.ru/les/601b.html Юкагиро-чуванские языки] // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  3. Крейнович Е. А., Николаева И. А., Хелимский Е. А. [www.tapemark.narod.ru/les/601c.html Юкагирский язык] // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  4. Бабичева М. [www.zyryanka.com/kn/read_more.php?id=2280_0_1_40_M «Если я не вернусь, возвратится мой ветер…»]
  5. Биографический интернет-справочник якутской литературы. [psakha.narod.ru/smk.html Семён Курилов]
  6. Титков А. [www.litrossia.ru/article.php?article=457 Тэки Одулок — зачинатель несуществующей литературы]. Литературная Россия. № 23. 09.06.2006

Литература

  • Крейнович Е. А. Юкагирский язык. М.-Л., 1958.
  • Крейнович Е. А. Исследования и материалы по юкагирскому языку. Л., 1982
  • Курилов Г. Н. Юкагирско-русский словарь. Якутск, 1991.
  • [helimski.110mb.com/2.158/2.158.html Николаева И. А., Хелимский Е. А. Юкагирский язык] // Языки мира: Палеоазиатские языки. Москва, 1997. С. 155—168
  • Спиридонов В. Русско-юкагирский словарь. Зырянка, 1997.
  • Николаева И. А., Шалугин В. Г. Словарь юкагирско-русский и русско-юкагирский (Верхнеколымский диалект): Учеб. пособие для уч-ся нач. шк. — 2-е изд., перераб., — СПб.: «Издательство „Дрофа“ Санкт-Петербург», 2002. — 224 с. ISBN 5-94745-069-0
  • Атласова Э. С. Словарь юкагирско-русский и русско-юкагирский (Тундренный диалект): Пособие для уч-ся 5—9 кл. общеобраз. учрежд. — СПб.: филиал изд-ва «Просвещение», 2007. — 143 с. ISBN 978-5-09-017015-4

Ссылки

  • [lingsib.unesco.ru/ru/languages/yukagir.shtml.htm Юкагирский язык] на сайте «Языки народов Сибири, находящиеся под угрозой исчезновения»
  • [www.stanford.edu/~emaslova/Yukaghir.htm Материалы и ссылки по юкагирским языкам]  (англ.)
  • [ling.uni-konstanz.de/pages/home/nikolaeva/documentation/index.html Материалы по южному юкагирскому языку (словарь, тексты, звуковые записи)]  (англ.)
  • [www.unhchr.ch/udhr/lang/ykg.htm Декларация прав человека (по-видимому, в тексте имеются ошибки)]
  • [malyaz.ru/yukaghir Харитонов В. С. Юкагирские языки сегодня: социолингвистическая ситуация // Малые языки. 2016. №3. С. 5–17.]



Отрывок, характеризующий Юкагирские языки

«Чтобы князь Андрей знал, что она во власти французов! Чтоб она, дочь князя Николая Андреича Болконского, просила господина генерала Рамо оказать ей покровительство и пользовалась его благодеяниями! – Эта мысль приводила ее в ужас, заставляла ее содрогаться, краснеть и чувствовать еще не испытанные ею припадки злобы и гордости. Все, что только было тяжелого и, главное, оскорбительного в ее положении, живо представлялось ей. «Они, французы, поселятся в этом доме; господин генерал Рамо займет кабинет князя Андрея; будет для забавы перебирать и читать его письма и бумаги. M lle Bourienne lui fera les honneurs de Богучарово. [Мадемуазель Бурьен будет принимать его с почестями в Богучарове.] Мне дадут комнатку из милости; солдаты разорят свежую могилу отца, чтобы снять с него кресты и звезды; они мне будут рассказывать о победах над русскими, будут притворно выражать сочувствие моему горю… – думала княжна Марья не своими мыслями, но чувствуя себя обязанной думать за себя мыслями своего отца и брата. Для нее лично было все равно, где бы ни оставаться и что бы с ней ни было; но она чувствовала себя вместе с тем представительницей своего покойного отца и князя Андрея. Она невольно думала их мыслями и чувствовала их чувствами. Что бы они сказали, что бы они сделали теперь, то самое она чувствовала необходимым сделать. Она пошла в кабинет князя Андрея и, стараясь проникнуться его мыслями, обдумывала свое положение.
Требования жизни, которые она считала уничтоженными со смертью отца, вдруг с новой, еще неизвестной силой возникли перед княжной Марьей и охватили ее. Взволнованная, красная, она ходила по комнате, требуя к себе то Алпатыча, то Михаила Ивановича, то Тихона, то Дрона. Дуняша, няня и все девушки ничего не могли сказать о том, в какой мере справедливо было то, что объявила m lle Bourienne. Алпатыча не было дома: он уехал к начальству. Призванный Михаил Иваныч, архитектор, явившийся к княжне Марье с заспанными глазами, ничего не мог сказать ей. Он точно с той же улыбкой согласия, с которой он привык в продолжение пятнадцати лет отвечать, не выражая своего мнения, на обращения старого князя, отвечал на вопросы княжны Марьи, так что ничего определенного нельзя было вывести из его ответов. Призванный старый камердинер Тихон, с опавшим и осунувшимся лицом, носившим на себе отпечаток неизлечимого горя, отвечал «слушаю с» на все вопросы княжны Марьи и едва удерживался от рыданий, глядя на нее.
Наконец вошел в комнату староста Дрон и, низко поклонившись княжне, остановился у притолоки.
Княжна Марья прошлась по комнате и остановилась против него.
– Дронушка, – сказала княжна Марья, видевшая в нем несомненного друга, того самого Дронушку, который из своей ежегодной поездки на ярмарку в Вязьму привозил ей всякий раз и с улыбкой подавал свой особенный пряник. – Дронушка, теперь, после нашего несчастия, – начала она и замолчала, не в силах говорить дальше.
– Все под богом ходим, – со вздохом сказал он. Они помолчали.
– Дронушка, Алпатыч куда то уехал, мне не к кому обратиться. Правду ли мне говорят, что мне и уехать нельзя?
– Отчего же тебе не ехать, ваше сиятельство, ехать можно, – сказал Дрон.
– Мне сказали, что опасно от неприятеля. Голубчик, я ничего не могу, ничего не понимаю, со мной никого нет. Я непременно хочу ехать ночью или завтра рано утром. – Дрон молчал. Он исподлобья взглянул на княжну Марью.
– Лошадей нет, – сказал он, – я и Яков Алпатычу говорил.
– Отчего же нет? – сказала княжна.
– Все от божьего наказания, – сказал Дрон. – Какие лошади были, под войска разобрали, а какие подохли, нынче год какой. Не то лошадей кормить, а как бы самим с голоду не помереть! И так по три дня не емши сидят. Нет ничего, разорили вконец.
Княжна Марья внимательно слушала то, что он говорил ей.
– Мужики разорены? У них хлеба нет? – спросила она.
– Голодной смертью помирают, – сказал Дрон, – не то что подводы…
– Да отчего же ты не сказал, Дронушка? Разве нельзя помочь? Я все сделаю, что могу… – Княжне Марье странно было думать, что теперь, в такую минуту, когда такое горе наполняло ее душу, могли быть люди богатые и бедные и что могли богатые не помочь бедным. Она смутно знала и слышала, что бывает господский хлеб и что его дают мужикам. Она знала тоже, что ни брат, ни отец ее не отказали бы в нужде мужикам; она только боялась ошибиться как нибудь в словах насчет этой раздачи мужикам хлеба, которым она хотела распорядиться. Она была рада тому, что ей представился предлог заботы, такой, для которой ей не совестно забыть свое горе. Она стала расспрашивать Дронушку подробности о нуждах мужиков и о том, что есть господского в Богучарове.