Цусима, Юко

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Юко Цусима»)
Перейти к: навигация, поиск
Юко Цусима
津島 佑子
Место рождения:

Токио, Япония

Род деятельности:

прозаик

Годы творчества:

с 1966

Премии:

премия Танидзаки
премия Номы
премия Идзуми

Юко Цусима (яп. 津島 佑子 Цусима Ю:ко?, 30 марта 194718 февраля 2016) — японская писательница. Настоящее имя Сатоко Цусима (津島里子). Награждена большинством высших литературных наград Японии. Также широко известна за рубежом: произведения переведены на многие языки мира, включая английский, немецкий, итальянский, французский, голландский, арабский, китайский и русский.



Биография

Родилась в Токио в семье знаменитого писателя Дадзая Осаму. Отец покончил жизнь самоубийством, когда дочери был один год. Когда ей было 12 лет, умер и бывший старше её на три года брат. Воспитывалась матерью и старшей сестрой. В 1966 году, будучи ещё студенткой филологического факультета (отделение английской литературы) Женского университета Сираюри, дебютировала в литературе с рассказами «Мёртвая рука» (手の死), «Ночью» (夜の……), опубликованными в студенческом журнале. В апреле 1969 года после окончания университета поступила в аспирантуру Университета Мэйдзи, занятий, однако, почти не посещая, и в основном занимаясь литературой. В 1971 году в свет вышел первый сборник произведений, озаглавленный «Карнавал» (謝肉祭). В работах этого периода Цусима многократно обращалась к автобиографичной для неё теме женской семьи, в которой она выросла сама. После трагической смерти в марте 1985 года своего сына (ребёнок, которому было 8 лет, задохнулся), в творчестве писательницы наступил поворот: смерть сына стала важнейшей темой написанных в тот период произведений «В ночном свете» (夜の光に追われて), «В полдень» (真昼へ) и др.

В 1998 году был опубликован роман «Огненная гора. Хроника дикарей» (火の山—山猿記), магнум опус писательницы, на создание которого ушло более пяти лет. Это произведение эпического масштаба стало концентратом вечных для Цусимы тем семьи, круговорота жизни и смерти, границ творимой словами реальности. Роман был удостоен премии Номы и Танидзаки. В 2006 году по его мотивам был снят телесериал.

В 2014 году в российском издательстве «Гиперион» вышел роман Юко Цусима «Смеющийся волк» (笑いオオカミ) в переводе Александра Долина.

Напишите отзыв о статье "Цусима, Юко"

Примечания

Ссылки

  • [hyperion-book.ru/store/knigi-o-yaponii/book_113.html «Смеющийся волк» в издательстве «Гиперион»]
  • [www2.ocn.ne.jp/~tegona/index.html Transparence Space] (яп.)


Отрывок, характеризующий Цусима, Юко

– Я? я? что ж я то? меня то оставьте в стороне. Не я пойду замуж. Что вы? вот это желательно знать.
Княжна видела, что отец недоброжелательно смотрел на это дело, но ей в ту же минуту пришла мысль, что теперь или никогда решится судьба ее жизни. Она опустила глаза, чтобы не видеть взгляда, под влиянием которого она чувствовала, что не могла думать, а могла по привычке только повиноваться, и сказала:
– Я желаю только одного – исполнить вашу волю, – сказала она, – но ежели бы мое желание нужно было выразить…
Она не успела договорить. Князь перебил ее.
– И прекрасно, – закричал он. – Он тебя возьмет с приданным, да кстати захватит m lle Bourienne. Та будет женой, а ты…
Князь остановился. Он заметил впечатление, произведенное этими словами на дочь. Она опустила голову и собиралась плакать.
– Ну, ну, шучу, шучу, – сказал он. – Помни одно, княжна: я держусь тех правил, что девица имеет полное право выбирать. И даю тебе свободу. Помни одно: от твоего решения зависит счастье жизни твоей. Обо мне нечего говорить.
– Да я не знаю… mon pere.
– Нечего говорить! Ему велят, он не только на тебе, на ком хочешь женится; а ты свободна выбирать… Поди к себе, обдумай и через час приди ко мне и при нем скажи: да или нет. Я знаю, ты станешь молиться. Ну, пожалуй, молись. Только лучше подумай. Ступай. Да или нет, да или нет, да или нет! – кричал он еще в то время, как княжна, как в тумане, шатаясь, уже вышла из кабинета.
Судьба ее решилась и решилась счастливо. Но что отец сказал о m lle Bourienne, – этот намек был ужасен. Неправда, положим, но всё таки это было ужасно, она не могла не думать об этом. Она шла прямо перед собой через зимний сад, ничего не видя и не слыша, как вдруг знакомый шопот m lle Bourienne разбудил ее. Она подняла глаза и в двух шагах от себя увидала Анатоля, который обнимал француженку и что то шептал ей. Анатоль с страшным выражением на красивом лице оглянулся на княжну Марью и не выпустил в первую секунду талию m lle Bourienne, которая не видала ее.
«Кто тут? Зачем? Подождите!» как будто говорило лицо Анатоля. Княжна Марья молча глядела на них. Она не могла понять этого. Наконец, m lle Bourienne вскрикнула и убежала, а Анатоль с веселой улыбкой поклонился княжне Марье, как будто приглашая ее посмеяться над этим странным случаем, и, пожав плечами, прошел в дверь, ведшую на его половину.
Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m lla Bourienne. Княжна Марья тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним спокойствием и лучистостью, смотрели с нежной любовью и сожалением на хорошенькое личико m lle Bourienne.