Юла, Яков Степанович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Яков Степанович Юла
Дата рождения

13 марта 1924(1924-03-13)

Место рождения

село Волевичи, Козелецкий уезд, Черниговская губерния, Украинская СССР, СССР[1]

Дата смерти

6 октября 1982(1982-10-06) (58 лет)

Место смерти

село Волевичи, Козелецкий район, Черниговская область, Украинская ССР, СССР[2]

Принадлежность

СССР СССР

Род войск

инженерные войска

Годы службы

19431945

Звание

гвардии старший сержант

Часть

75-я гвардейская стрелковая дивизия

Командовал

отделением 87-го гвардейского отдельного сапёрного батальона

Сражения/войны

Великая Отечественная война

Награды и премии
В отставке

работал председателем сельсовета, учителем в родном селе

Я́ков Степа́нович Юла́ (13 марта 1924 — 6 октября 1982) — участник Великой Отечественной войны, командир отделения 87-го гвардейского отдельного сапёрного батальона 75-й гвардейской стрелковой дивизии 61-й армии 1-го Белорусского фронта, гвардии младший сержант, Герой Советского Союза (1945)[3], позднее — гвардии старший сержант.





Биография

Родился 13 марта 1924 года в селе Волевичи ныне Козелецкого района Черниговской области в семье крестьянина. Украинец. Член ВКП(б)/КПСС с 1948 года. Окончил семь классов неполной средней школы. Работал в колхозе.

В 1943 году призван в ряды Красной Армии. В боях Великой Отечественной войны с ноября 1943 года, сапёр 87-го гвардейского отдельного сапёрного батальона 75-й гвардейской стрелковой дивизии.

Участвуя в операции «Багратион» по освобождению Белоруссии, красноармеец Юла Я. С. был награждён медалью «За отвагу». В представлении к награждению командир 87-го гвардейского отдельного сапёрного батальона гвардии капитан Логвинов написал:

Во время работы по устройству переправы для танков по заболоченному участку местности восточнее д. Вита тов. Юла по пояс в ледяной воде 22-25 января под сильным арт. миномётным и пулемётным огнём противника подносил лес за 1500—2000 м и устилал дорогу, тем самым обеспечил своевременную переправу танков в район д. Вита[4].

Второй медалью «За отвагу» награждён летом 1944 года.

Гвардии рядовой Юла в ночь с 21 на 22 июня под сильным ружейно-пулемётным огнём подполз к проволочному заграждению противника, проделал проход в минном поле, сняв 20 шт. противопехотных мин. Установил два фугаса под проволочное заграждение, этим самым обеспечив пехоту проходом в момент атаки. В момент атаки сопровождал боевые порядки пехоты через заграждения. По проделанным проходам пехота продвигалась без потерь[5].

Участвовал в Варшавско-Познанской операции и освобождении Польши, а затем в Восточно-Померанской операции.

Особо отличился Юла Я. С. при форсировании реки Одер. В представлении к награждению командир 87-го гвардейского отдельного сапёрного батальона гвардии майор Фиошин написал:

Командир отделения гвардии младший сержант Юла в боях при форсировании реки Одер 17.4.45 г. в районе Ной-Глитцен под жестоким огнём противника первым со своим отделением достиг западного берега и доставил туда первую пушку для поддержки высадившейся пехоты.

Несмотря на интенсивный артиллерийско-миномётный и пулемётный огонь противника совершил ещё четыре рейса и переправил ещё одну 76 мм пушку, два станковых пулемёта с расчётами и 20 ящиков боеприпасов. Обратным рейсом захватил 7 тяжело раненых бойцов 212-го гвардейского стрелкового полка.

Своим мужеством и отвагой способствовал быстрейшей переброске артиллерии и пулемётов на западный берег, что помогло при отражении контратак противника и захвате Ной-Глитцен[6].

Указом Президиума Верховного Совета СССР от 31 мая 1945 года за мужество и героизм, проявленные при форсировании реки Одер, захвате и удержании плацдарма на её западном берегу гвардии младшему сержанту Якову Степановичу Юле присвоено звание Героя Советского Союза с вручением ордена Ленина и медали «Золотая Звезда»[7].

Войну Я. С. Юла закончил 3 мая 1945 года с выходом 75-й гвардейской стрелковой дивизии к реке Эльба южнее города Виттенберге (земля Бранденбург, севернее Берлина).

После окончания Великой Отечественной войны старший сержант Я. С. Юла демобилизовался. Жил в родном селе. Работал председателем сельсовета, учителем. Скончался 6 октября 1982 года.

Награды

Напишите отзыв о статье "Юла, Яков Степанович"

Примечания

  1. Ныне Козелецкий район, Черниговская область, Украина.
  2. Ныне Украина.
  3. Должность и воинское звание приведены на дату совершения подвига.
  4. ЦАМО, фонд 33, опись 686044, ед. хран. 4693, запись 21907525, стр. 39.
  5. ЦАМО, фонд 33, опись 690155, ед. хран. 2046, запись 30878447, стр. 108.
  6. ЦАМО, фонд 33, опись 793756, ед. хран. 58, запись 150038006, стр. 44.
  7. ЦАМО, фонд 33, опись 686046, ед. хран. 170, запись 46486965, стр. 64.

Литература

  • Герои Советского Союза: Краткий биографический словарь / Пред. ред. коллегии И. Н. Шкадов. — М.: Воениздат, 1988. — Т. 2 /Любов — Ящук/. — 863 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-203-00536-2.
  • Капитонов Е. Г. Падение «Цитадели». — Кингисеп: Кингисепская типография, 1996. — 116 с. с илл. — 500 экз.

Ссылки

 [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=7226 Юла, Яков Степанович]. Сайт «Герои Страны».

  • [62.141.124.158:8380/military_dev/encyclopedia/heroes/USSR/more.htm?id=10331442@morfHeroes Юла Яков Степанович].
  • [www.az-libr.ru/index.shtml?Persons&YB0/822a148c/index Юла Я. С.]

Отрывок, характеризующий Юла, Яков Степанович

В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.