Юлдашев, Мубарак Сайдакулович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Юлдашев Мубарак Сайдакулович»)
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)
Мубарак Сайдакулович Юлдашев
Дата рождения:

1934(1934)

Место рождения:

Чимкент, Казахская ССР

Гражданство:

Узбекистан Узбекистан

Звания:

народ. худ. Узбекистана (2000)

Мубарак Сайдакулович Юлдашев (род. 1934, Чимкент, Казахская ССР) — казахский и узбекский художник; народный художник Узбекистана (2000).



Биография

Родился в 1934 году в городе Чимкенте, в Казахской ССР в семье девяносто четырёх летнего духовного служителя, из уважаемого в мусульманском мире рода Саидов, Юлдашходжи ибн Сайдакилхана и был самым младшим ребёнком в многодетной семье. Из за религиозных гонений связанных с политикой СССР, его отец, Юлдашходжи был вынужден терпеть ущемления со стороны правящих сил, и после смерти жены вместе со своим младшим сыном перебрался в республику Таджикистан.

Среднюю школу Мубарак окончил в колхозе «Коминтерн» Курган тюбинского района республики Таджикистан. После смерти сто восьми летнего отца, Мубарака определили в детский дом в городе Душанбе. Воспитатели детского дома, отметив неординарные способности мальчика в изобразительном искусстве, рекомендовали его в Душанбинское художественное училище имени «Камолиддина Бекзада». В 1952 году он стал учащимся этого заведения. В 1956 году окончив с отличием училище, поступает в «Ташкентский Театрально художественный институт имени Островского» на отделение «театральной декорации». В 1962 году с отличием сдаёт две дипломные работы на темы: «Восстание Вассе», «Насреддин в Бухаре»; и направляется художником постановщиком в Ташкентский театр оперы и балета имени Алишера Наваи. На сцене театра он поставил оперу Пучини «Флория Тоска», попав тем самым в энциклопедию Узбекистана. В 1964 году в связи с открытием Самаркандского театра оперы и балета был переведен туда главным художником. На сцене Самаркандского театра поставил свыше 14 спектаклей («Балеро», «Тахир и Зухра», «Зафар», «Кашмирская легенда», «Самаркандская легенда», «Любовь волшебница», «Равшан ва Зулхумор», «Жизель», «Лейли и Межнун», «Бахчисарайский фантан», «Хамза», и т. д.).

Спектакль «Лейли и Межнун» вошел во всесоюзную книгу «50 лет Советскому кино и театра». Опера «Ёрил-таш» вошла в энциклопедию Узбекистана. В 1970 году был награждён орденом Ленина. С 1972 года по 1981 год переехав в Ташкент работает педагогом в Ташкентском театрально художественном институте им. Островского. В дальнейшем и до сегодняшних дней Мубарак Юлдашев работает как свободный художник, чтобы воплотить свои творческие мечты и замыслы, как художника живописца

В своем творчестве он широко осветил жизнь, быт, культуру и природу Узбекского народа, не обойдя стороной его сказания и эпосы, такие как: «Гор-оглы»- более 40 картин, «Алпамыш»- 24 картины, «Зардошт»- 5 картин.

В 1995 году к шестидесятилетию представил свою персональную выставку в Центральном выставочном зале Узбекистана.

В этом же году был награждён серебряной медалью за заслуги в изобразительном искусстве.

В 2000 году присвоено звание народного художника Узбекистана.

В 2005 году к семидесятилетию представил свою персональную выставку, состоящую из 450 работ в Центральном выставочном зале Узбекистана.

В 2013 году к восьмидесятилетию представил свою персональную выставку, состоящую из 520 работ в Центральном выставочном зале Узбекистана. В настоящее время живёт в городе Ташкенте. Женат, имеет двух дочерей Нигина и Манзура Юлдашева

Напишите отзыв о статье "Юлдашев, Мубарак Сайдакулович"

Отрывок, характеризующий Юлдашев, Мубарак Сайдакулович

– Кто это? – спросил Борис.
– Это один из самых замечательнейших, но неприятнейших мне людей. Это министр иностранных дел, князь Адам Чарторижский.
– Вот эти люди, – сказал Болконский со вздохом, который он не мог подавить, в то время как они выходили из дворца, – вот эти то люди решают судьбы народов.
На другой день войска выступили в поход, и Борис не успел до самого Аустерлицкого сражения побывать ни у Болконского, ни у Долгорукова и остался еще на время в Измайловском полку.


На заре 16 числа эскадрон Денисова, в котором служил Николай Ростов, и который был в отряде князя Багратиона, двинулся с ночлега в дело, как говорили, и, пройдя около версты позади других колонн, был остановлен на большой дороге. Ростов видел, как мимо его прошли вперед казаки, 1 й и 2 й эскадрон гусар, пехотные батальоны с артиллерией и проехали генералы Багратион и Долгоруков с адъютантами. Весь страх, который он, как и прежде, испытывал перед делом; вся внутренняя борьба, посредством которой он преодолевал этот страх; все его мечтания о том, как он по гусарски отличится в этом деле, – пропали даром. Эскадрон их был оставлен в резерве, и Николай Ростов скучно и тоскливо провел этот день. В 9 м часу утра он услыхал пальбу впереди себя, крики ура, видел привозимых назад раненых (их было немного) и, наконец, видел, как в середине сотни казаков провели целый отряд французских кавалеристов. Очевидно, дело было кончено, и дело было, очевидно небольшое, но счастливое. Проходившие назад солдаты и офицеры рассказывали о блестящей победе, о занятии города Вишау и взятии в плен целого французского эскадрона. День был ясный, солнечный, после сильного ночного заморозка, и веселый блеск осеннего дня совпадал с известием о победе, которое передавали не только рассказы участвовавших в нем, но и радостное выражение лиц солдат, офицеров, генералов и адъютантов, ехавших туда и оттуда мимо Ростова. Тем больнее щемило сердце Николая, напрасно перестрадавшего весь страх, предшествующий сражению, и пробывшего этот веселый день в бездействии.
– Ростов, иди сюда, выпьем с горя! – крикнул Денисов, усевшись на краю дороги перед фляжкой и закуской.
Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.