Латынина, Юлия Леонидовна

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Юлия Латынина»)
Перейти к: навигация, поиск
Юлия Латынина

Латынина в 2010 году
Имя при рождении:

Юлия Леонидовна Латынина

Псевдонимы:

Евгений Климович

Род деятельности:

журналистка, писательница-прозаик

Годы творчества:

с 1989 года[1]

Направление:

приключенческий роман

Жанр:

фантастика, экономический детектив, боевик

Дебют:

«Повесть о святом Граале»

Премии:

АБС-премия (2000),
Премия им. Марии Грации Кутули (2007),
Премия «Защитник свободы» (2008) и др.

[www.lib.ru/RUFANT/LATYNINA/ Произведения на сайте Lib.ru]
Цитаты в Викицитатнике
Запись голоса Ю.Л. Латыниной
Из интервью «Эхо Москвы»
7 июня 2014
Помощь по воспроизведению

Ю́лия Леони́довна Латы́нина (род. 16 июня 1966, Москва, СССР) — российская журналистка и писательница. Автор романов в жанрах политической фантастики и политико-экономического детектива. В журналистике известна как политический обозреватель и экономический аналитик.





Биография

Мать — литературный критик и журналист Алла Николаевна Латынина, отец — поэт и прозаик Леонид Александрович Латынин[2].

В 1988 году Латынина окончила Литературный институт им. М. Горького[2]. Кандидат филологических наук[3]. Защитила кандидатскую диссертацию в 1992 году, тема диссертации «Литературные истоки антиутопического жанра»[4][5][6]. В журналистике специализируется на экономике[7].

В ряде источников указывается, что она окончила аспирантуру Института славяноведения и балканистики РАН[2][8][9]. На странице сайта радиостанции «Эхо Москвы», посвящённой журналистке, указывается, что она была научным сотрудником Института экономики переходного периода[3]. Однако Латынина опровергла эти утверждения в одной из передач на «Эхе Москвы», заявив, что «никогда не защищалась в Институте славяноведения и балканистики и никогда не работала в Институте Гайдара»[10].

В разные годы Юлия Латынина работала корреспондентом, а затем автором передачи «Рублёвая зона» на канале НТВ (2000—2001), соведущей программы «Другое время» на канале ОРТ (2001—2002), автором программы «Есть мнение» на канале ТВС (2002—2003), ведущей итогового выпуска «24» на «Ren-TV» (2003)[11], автором рубрики «Своими словами» в передаче «Неделя» на канале Ren-TV (2003—2004)[11], экономическим обозревателем в газетах «Сегодня» (1995) и «Известия» (1995—1997), в журнале «Эксперт» (1997—1998), в ежемесячнике «Совершенно секретно» (1999—2000), в «Еженедельном журнале» (2003—2004), в газете «Коммерсантъ» (2006—2007).

На 2015 год Латынина является сотрудником «Новой газеты» (с 2001), автором программы «Код доступа» на радиостанции «Эхо Москвы» (с 2003) и телеканале RTVi (с 2008), колумнистом электронных изданий «Ежедневный журнал» (с 2005) и Газета.ру (с 2006).

Проживает в Московской области, в Баковке[12][13].

В мае 2010 года адвокат Игорь Трунов подал иск к Юлии Латыниной о защите чести и достоинства[14]. В июне того же года суд отказался удовлетворить иск адвоката[15].

Взгляды и предпочтения

В 19942000 годах состояла в партии «Демократический выбор России»[2]. В 2004 году стала одним из учредителей «Комитета 2008».

Лучшими книгами для тех, кто занимается государственным управлением, считает «Трактат о военном искусстве» Сунь-Цзы, «Государя» Макиавелли, «Архипелаг ГУЛАГ» Солженицына и «Дорогу к рабству» Фридриха фон Хайека[16]. Любимая книга Юлии Латыниной — китайский роман XIV века «Речные заводи» Ши Найаня.[17]

Указывает на недостатки всеобщего избирательного права. По её мнению, голосовать должны иметь право только те, кто платит налоги в казну государства хотя бы на рубль больше, чем получает оттуда пособий, дотаций, субсидий и прочей социальной помощи, то есть только истинные налогоплательщики, а не «социальные халявщики»[18]. Выступает с резкими антилевыми, антиисламскими и проколониальными заявлениями. Считает, что в ЮАР было намного лучше при апартеиде, а при колониализме азиатский и африканский мир процветал. Считает, что бедные слои портят жизнь богатым, а потому их либо вообще не должно быть, либо они должны существовать обособлено, не пересекаясь с богатыми. Является евроскептиком.

Себя Юлия Латынина относит к либертарианцам[19][20][21][22].

Участница конгресса «Украина — Россия: диалог», прошедшего 24-25 апреля 2014 года в Киеве.[23]

Литературное творчество

Юлия Латынина публикуется как прозаик с 1990 года. Первые её книги выходили под псевдонимом Евгений Климович, впоследствии переиздавались под её собственным именем. Она одинаково выступает как в жанре остросюжетной детективно-приключенческой прозы на российском материале, так и в фантастике.

Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Звезда», «Новый мир», «Знамя», «Знание — сила», «Век XX и мир».

С 1995 года состоит в Союзе писателей Москвы[24].

Произведения

Произведения Латыниной написаны в нескольких различных жанрах приключенческого направления, причём некоторые составляют литературные циклы — в частности, «Бандит», «Вейская империя», трилогия «Охота на изюбря» (экономико-производственный детектив) и «Кавказский цикл».

Самое известное произведение Латыниной — приключенческий бестселлер «Охота на изюбря», по которому в 2005 году был снят одноимённый фильм. Суммарный тираж книги составил более 100 тысяч экземпляров.

Год
публикации
Название Жанр Цикл
1990 «Повесть о Святом Граале» Фэнтези
1991 «Дело о пропавшем боге» («Иров день») Фантастический детектив Вейская империя
1994 «Клеарх и Гераклея» (Греческий роман)
1994 Проповедник Фэнтези
1995 Бомба для банкира Детектив Бандит
1996 Повесть о благонравном мятежнике Фэнтези
1996 «Колдуны и министры» («Колдуны и империя») Фантастический детектив Вейская империя
1996 «Сто полей» Фэнтези Вейская империя
1996 «Повесть о Золотом Государе» Фэнтези Вейская империя
1996 «Бандит» Бандит
1997 «Здравствуйте, я Ваша „крыша“, или новый Аладдин» Фантастический боевик
1999 «Охота на изюбря» Детектив Охота на изюбря
1999 «Инсайдер» Фантастический детектив Вейская империя
1999 «Повесть о государыне Кассии» Фэнтези Вейская империя
1999 «Дело о лазоревом письме» Фантастический детектив Вейская империя
1999 «Разбор полётов» («Ни дня без работы») Детектив Бандит
2000 «Саранча» Детектив Бандит
2000 «Стальной король» («Развод с подставой») Детектив Охота на изюбря
2001 «Ничья» Детектив
2003 «Промзона» Детектив Охота на изюбря
2004 «Только голуби летают бесплатно» Детектив
2005 «Джаханнам, или До встречи в Аду» Боевик Кавказский цикл
2005 «Ниязбек» Боевик Кавказский цикл
2007 «Земля войны» Боевик Кавказский цикл
2007 «Нелюдь» Фантастический роман
2009 «Не время для славы» Боевик Кавказский цикл
2012 «Русский булочник. Очерки либерал-прагматика»

Публикации в периодике

Публикации отдельными книгами

Книги Латыниной выпускаются с 1991 года разными издательствами. С 2009 года все книги выпускаются издательством «АСТ».

Общий тираж публикаций отдельных книг превышает 730 тысяч экземпляров. Наибольшим тиражом отдельной книги было издание в 1999 году романа «Охота на изюбря» — 51 тысяча экземпляров.

Экранизации

Награды и премии

Премии за работу в журналистике

Лауреат премий имени Голды Меир (1997)[25], Александра II (1997) за работы в области экономической журналистики, Ассоциации русскоязычных писателей Израиля (1997). Лауреат премии имени Герда Буцериуса «Молодая пресса Восточной Европы» (2004).[26]

В 1999 году «Русский биографический институт» удостоил Юлию Латынину звания «Человек года» «за успехи в экономической журналистике».[27]

17 ноября 2007 года на Сицилии Юлии Латыниной вручили[28] международную журналистскую премию им. Марии Грации Кутули</span>ruit — итальянской журналистки, убитой в Афганистане. Премия учреждена крупнейшей итальянской газетой Corriere della Sera и вручается журналистам за лучшие расследования.

8 декабря 2008 года была удостоена премии «Защитник свободы», учреждённой госдепартаментом США.[29] Премию Латыниной вручала лично госсекретарь США. По словам Кондолизы Райс:[30][31][32]

Юлия разоблачала коррупцию и злоупотребления государственных чиновников, а также вопиющие нарушения прав человека, совершаемые как органами власти, так и частными лицами, особенно на Северном Кавказе. Открыто выступала в защиту своих коллег-журналистов, заблокированных в условиях растущей самоцензуры или вынужденного молчания.

Премии за литературное творчество

В 1995 году повесть Латыниной «Проповедник» стала финалистом премии «Странник»[33]. В 2000 году финалистом той же премии стала «Повесть о государыне Кассии»[34].

В 1995 году роман «Клеарх и Гераклея» стал номинатом премии «Русский Букер»[35].

В 1999 году — лауреат премии «Мраморный фавн» за романы цикла «Вейская империя»[36].

В 2000 году Латынина стала финалистом «Семигранной гайки» — Международной премии в области фантастической литературы имени Аркадия и Бориса Стругацких за роман «Инсайдер».[37] Борис Стругацкий назвал книгу «принципиально новым романом»[38].

В 2006 году романы «Ниязбек» и «Земля войны» из кавказского цикла номинировались на премии «Русский Букер» и «Национальный бестселлер» соответственно[39][40].

Отзывы и рецензии

Высокого мнения о Латыниной как о журналисте придерживаются писатель Дмитрий Быков, адвокат Юрий Шмидт, литературный критик Ирина Роднянская, поэт и обозреватель Виктор Топоров[41][42][43][44]. По мнению Дмитрия Быкова, «Юлия Латынина в сегодняшней России — журналист номер один».

Литературные критики дают высокую оценку Латыниной как писателю, сравнивая её с Александром Дюма, братьями Стругацкими, Джоном Гришемом, Фредериком Форсайтом и Джоном ле Карре[44][45][46][47][48].

Роман «Инсайдер» вошёл в рейтинг ТОП-20 книг XXI века от писателя Александра Мазина — «книг, без которых просто нельзя идти по жизни», составленного им по заказу издательства «Астрель-СПб»[49]. Писательница детективов Дарья Донцова рекомендует «великолепные романы Латыниной» тем, кто интересуется экономикой[50].

Наиболее высоких оценок критиков удостоился остросюжетный роман «Охота на изюбря»:

Это какая-то невиданная смесь экономического детектива и историко-приключенческого романа в духе Дюма-отца. Я рискнул бы предсказать этому жанру большое будущее, если бы знал, кто, кроме Юлии Латыниной, способен в нём работать.

Александр Привалов[45]

Для меня Латынина, прежде всего, писатель. Причем я её считаю одним из лучших писателей современности. Ну и есть сфера, где я её считаю абсолютно лучшим писателем наших дней. Она написала лучший производственный роман последнего десятилетия. Вернее, даже не роман, а трилогию.

Последний роман, который хотел написать Фадеев, должен был называться «Чёрная металлургия». Фадеев этот роман написать не успел. И всё же через пятьдесят лет Латынина осуществила то, что хотел сделать Фадеев. Латынина написала трилогию, которую я бы так и назвал, «Чёрная металлургия». …

Я очень долго ждал удавшегося производственного романа, потому что считаю людей дела достойными талантливых романов. И дождался именно у Латыниной.

— Дан Дорфман[48]

Татьяна Москвина в рецензии на литературное творчество Латыниной пишет, что Латынина принадлежит к редкому типу женщин, напоминающих Москвиной Жанну д’Арк, которые, обладая острым аналитическим умом, могут быть наравне с мужчинами в серьёзных вопросах государственного значения. По мнению Москвиной, Латынина — несостоявшаяся Кондолиза Райс, излагающая свои идеи в литературной форме[51].

Критика

Латынина является объектом критики со стороны многих русских националистов. Внесена в так называемый «список врагов русского народа»[52], предложенный депутатом Государственной думы от ЛДПР Николаем Курьяновичем.

Освещение журналисткой событий в Южной Осетии, в том числе и вооружённого конфликта в августе 2008 года, подверглось резкой критике, оппоненты Юлии Латыниной считали её необъективной и тенденциозной[53][54]. В частности, во время этого конфликта она в прямом эфире заявила, что грузинской армии было «очень тяжело высадить десант достаточно далеко в тылу врага»[55]. По словам главного редактора «Эха Москвы» Алексея Венедиктова, эти высказывания и были предъявлены[56][57][58][59] Владимиром Путиным в качестве одной из претензий к освещению конфликта радиостанцией[59][60]. Основные осетинские средства массовой информации[61], в том числе и непосредственно связанные с правительством Южной Осетии, обвиняли её в «осетинофобии», в распространении заведомо ошибочных сведений и предвзятости, основанной на крайней проамериканской, антиосетинской и антироссийской позиции; в необоснованных обвинениях абхазов и осетин одновременно с идеализацией Грузии и её властей. Она подвергалась резкой критике также за, по мнению осетинских СМИ, изображение осетинского общества как агрессивного, отсталого и неуправляемого, где нет мирного населения, а все — преступники; за приравнивание осетин к палестинским террористам, при этом, как считают осетинские журналисты и аналитики, её описания войны и предшествовавших событий носили пропагандистский, манипулятивный и несерьёзный характер, а некоторые комментарии, сделанные до и после конфликта, фактически содержали призывы к новым агрессивным военным действиям против осетин[62][63][64][65][66][67].

Некоторые российские журналисты и военные эксперты критиковали её за неверные, по их мнению, утверждения об «отрезании» Южной Осетии от России зимой. Этими утверждениями Латынина обосновывала свою точку зрения о спровоцированном Россией, а не заранее спланированном Грузией характере военного конфликта в августе 2008 года[68][69][70], а также за заявление о возможной слежке за ней со стороны южноосетинских властей, которое, по мнению оппонентов, не имело под собой никаких серьёзных оснований[71][72]: утверждение о возможности определения «сильного южноосетинского акцента» у преследователей, о чём писала Латынина в своём заявлении на сайте радиостанции «Эхо Москвы», вызвало недоверие у её критиков. Однако Латынину поддержал главный редактор радиостанции Алексей Венедиктов[73]:

Да, действительно была проблема, мы об этом говорили. Рассказывать не буду, но очень благодарен тем людям, ребятам из правоохранительных органов, которые, во-первых, прикрыли Юлю в течение нескольких месяцев и, во-вторых, очень профессионально вычислили тех, кто её преследовал, кто за ней ездил с государственными пропусками, но без номеров.

Общенациональная газета Ингушетии «Сердало» опубликовала письмо, подписанное депутатами Народного собрания республики, где Юлию Латынину обвиняли в безответственности и вседозволенности, непрофессионализме и несоблюдении этических норм. С точки зрения депутатов, Латынина занимается пропагандой межнациональной розни и вражды, а её радиопередачи носят заказной, провокационный и клеветнический характер[74].

В сентябре 2009 года, в десятую годовщину взрывов домов в России историк Юрий Фельштинский в открытом письме Латыниной подверг критике её версию о непричастности ФСБ к этим терактам[75].

Латынина в своих публикациях часто допускает довольно резкие высказывания и радикальные тезисы. В частности, журналист Игорь Яковенко не согласился с мнением Латыниной, высказанным по результатам президентских выборов 2010 года на Украине, что в бедных странах демократия неприменима[76]. Позднее (в 2013 году) он так отозвался о Латыниной: «Юлия Леонидовна известна своей благосклонностью к ФСБ, Кадырову и другим сильным мира сего, а также симметричной нелюбовью ко всяким чудакам-правозащитникам и прочим доходягам и неудачникам»[77].

В программе «Профи» Русской службы новостей 18 июля 2010 года сотрудник Института военной истории министерства обороны Российской Федерации Алексей Исаев подверг критике изложенный Латыниной взгляд на события Великой Отечественной войны и довоенного периода истории Советского Союза 8 мая 2010 года в программе «Код доступа» на радио «Эхо Москвы», отметив, на его взгляд, множество фальсификаций и допущенных ошибок[78].

В октябре 2010 года представители российского мусульманского сообщества обвинили Юлию Леонидовну в исламофобии и разжигании межконфессиональной розни[79]. По их утверждениям, она делает это в явно оскорбительной манере с подтасовкой фактов. Например, намёки журналистки, что в мусульманском мире якобы сжигаются Библии, вызвали у Гейдара Джемаля возражение, что никакие мусульмане не могут сжигать Библию, так как «Библия для мусульман — это Китаб, Писание»[80].

Публицист, заместитель главного редактора интернет-издания Грани.ру Николай Руденский[81] обвинил Латынину в «странном умилении кровавым варварством», комментируя её высказывания по поводу разных событий, где пролилась кровь и были жертвы. Он раскритиковал взгляды журналистки, которая негативно относится к международному правозащитному движению[82]. По его мнению, Юлия Леонидовна «проповедует культ грубой силы и всё более последовательно отрицает основные принципы современной цивилизации»[83]. Главный редактор «Новой газеты» Дмитрий Муратов, комментируя выход в его газете статьи Латыниной с резкой критикой правозащитных организаций, написал, что «Юлия Леонидовна Латынина написала человеконенавистнический текст», который может понравиться Владимиру Путину[84].

Игорь Ларин, доктор физико-математических наук:

Что касается статьи Ю. Латыниной, то смысл её таков: цель учёных не в том, чтобы изучать природу, а в том, чтобы заработать, и если им платить, они готовы лгать направо и налево. Лучше всего платят за страх. Вот они и выдумали глобальное потепление как наиболее оплачиваемую страшилку, хотя всем ясно, что это — полное враньё. На мой взгляд, доказать это положение Ю. Латыниной не удалось.

— [www.ej.ru/?a=note&id=9816 Игорь Ларин, председатель комиссии по химии атмосферы Межведомственного геофизического комитета при Президиуме РАН]

В 2011 году в «Новой газете» была опубликована статья Латыниной «Европа, ты офигела!». В ней и последующей беседе на радио «Эхо Москвы» Латынина выступала против идеи объединенной Европы, всеобщего избирательного права, социальной справедливости, мультикультурализма, государственного регулирования. Такие позиции вызвали критику у некоторых журналистов и общественных деятелей[85], в частности журналист Андрей Лошак назвал её взгляды «совершенно дикими и морально устаревшими», а искусствовед Екатерина Деготь отметила расистские обертона и ненависть к низшим социальным классам в статье Латыниной[86].

После передачи «Код доступа» 7 декабря 2013 года, в которой Латынина заявила в частности, что «система апартеида была одна из возможных систем возвышения чёрной расы», возле редакции «Эха Москвы» прошла серия одиночных пикетов под общим лозунгом «Расизм не пройдет»[87].

Интернет-мемы и известные ошибки Латыниной

Некоторые критики[88][89] указывают на ряд небрежностей в книгах Латыниной и её высказываниях в прямом эфире. Например, в книге «Земля войны» Латынина использовала метафору «Она металась, как стрелка осциллографа»[90]. Эта фраза породила соответствующий интернет-мем[53][91][92]. Позже Латынина признала, что у осциллографов нет стрелок, заявила, что её ошибки этим не исчерпываются, и поблагодарила за рекламу книги, «потому что я надеюсь, что кто-нибудь вздумает её прочесть и убедится, что там есть что-то другое, кроме стрелки осциллографа»[93]. Вторым мемом, рождённым в произведениях Латыниной, стало слово «кшурупэссенция» (вместо «квинтэссенция»), которое, по всей видимости, стало результатом некорректной работы системы проверки и коррекции правописания. Анна Вражина, написавшая об этом, полагает это слово либо шуткой, либо опечаткой[92].

Латынина дважды ошиблась, написав, что Николая Коперника сожгли на костре[94], перепутав его с Джордано Бруно[95].

По горячим следам происшествия в Челябинске 15 февраля 2013 года Юлия Леонидовна высказала оригинальное предположение о том, что оно объясняется ракетой, выпущенной с соседнего полигона. Заявление Латыниной не осталось незамеченным[96][97]. Через пару часов текст был удалён с сайта «Новой газеты»[96]. На следующий день журналистка призналась, что поторопилась с выводами, и охарактеризовала своё предположение как «абсолютный бред»[98].

Напишите отзыв о статье "Латынина, Юлия Леонидовна"

Примечания

  1. [fantlab.ru/autor1215 Юлия Латынина]
  2. 1 2 3 4 [www.peoples.ru/state/correspondent/yulia_latynina/ Юлия Латынина. Биография]. Peoples.ru. [www.webcitation.org/685OG2gQO Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  3. 1 2 [www.echo.msk.ru/contributors/324 Юлия Латынина, обозреватель "Новой газеты"]. Эхо Москвы. [www.webcitation.org/685OAY1Y9 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  4. [www.nlr.ru/cgi-bin/wdb-p95.cgi/avtoref/avtoref/form Каталог авторефератов диссертаций Российской национальной библиотеки, Санкт-Петербург] (поиск по фамилии автора)
  5. Шишкина С. Г. [main.isuct.ru/files/publ/vgf/2007/02/199.htm Литературная антиутопия: к вопросу о границах жанра. (ссылка № 6)].
  6. Ли Сын Ок. Элементы антиутопии в драматургии М. Булгакова 1920—1930 гг. — С. 5, 8.
  7. [www.extra-media.ru/culture/?id=10006 Студенты искали стулья, чтобы попасть к Юлии Латыниной](недоступная ссылка — история). Экстра-Медиа (14 октября 2008). Проверено 12 декабря 2008. [web.archive.org/20090603015738/www.extra-media.ru/culture/?id=10006 Архивировано из первоисточника 3 июня 2009].
  8. [www.booksite.ru/department/center/writ/latynina2.htm Писатели России. Юлия Латынина]
  9. [magazines.russ.ru/authors/l/ylatynina/ Юлия Латынина]
  10. [www.echo.msk.ru/programs/code/52894 Код доступа]. Эхо Москвы (30 июня 2007). Проверено 13 декабря 2008. [www.webcitation.org/685OH8Bxl Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  11. 1 2 [www.novayagazeta.ru/society/19582.html К телевидению нужен женский подход] // Новая Газета
  12. [www.odintsovo.info/news/?id=26809 «Сортир для господина Грызлова» в Баковке]
  13. [echo.msk.ru/programs/code/1090458-echo/ Код доступа: Юлия Латынина] // Эхо Москвы
  14. [www.echo.msk.ru/programs/code/679676-echo/ Код доступа] // Эхо Москвы, 15.05.2010.
  15. [lenta.ru/news/2010/06/21/latynina/ Суд отклонил иск адвоката Игоря Трунова к Юлии Латыниной]
  16. [www.kp.ru/daily/24283/478577/ А вы бы что заставили читать наших чиновников?]
  17. [www.ng.ru/saturday/2003-06-27/13_latinina.html Юлия Латынина: «Ко мне легко подольститься, похвалив мои книги»]
  18. [echo.msk.ru/programs/code/810314-echo/ «Код доступа» на «Эхе Москвы»]
  19. [www.echo.msk.ru/programs/code/846283-echo/ Радио ЭХО Москвы :: Код доступа, 07.01.2012 19:07: Юлия Латынина]
  20. [echo.msk.ru/programs/code/862205-echo/#element-text Радио ЭХО Москвы :: Код доступа, 25.02.2012 19:07: Юлия Латынина]
  21. [www.echo.msk.ru/programs/code/738478-echo/ Радио ЭХО Москвы :: Код доступа, 01.01.2011 19:08: Юлия Латынина]
  22. [www.echo.msk.ru/programs/code/998060-echo/#element-text «Код доступа» от 26.01.2013] Юлия Латынина: «Ну, я не либерал, я — либерторианец».
  23. [gordonua.com/news/society/V-Kieve-otkrylsya-Kongress-Rossiya-Ukraina-Dialog-Fotoreportazh-19763.html В Киеве открылся Конгресс «Россия — Украина: диалог». Фоторепортаж]
  24. [www.peoples.ru/state/correspondent/yulia_latynina/ Юлия Леонидовна Латынина. Биография]
  25. [web.archive.org/web/20090526062535/www.expert.ru/tables/expert/2005/04/document39374/ Иностранные премии, которые вручались российским литераторам]
  26. [www.echo.msk.ru/contributors/324/ Юлия Латынина, обозреватель «Новой газеты»]. [www.webcitation.org/685ONUC8Z Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  27. [www.whoiswho.ru/russian/club/clubr.htm Номинация «Люди года»]
  28. [www.novayagazeta.ru/data/2007/90/08.html Юлии Латыниной вручили Международную журналистскую премию]. Новая газета, № 90 (26 ноября 2007). [www.webcitation.org/685OSN1f8 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  29. [newsru.com/russia/09dec2008/ugroza.html Юлию Латынину наградил Госдеп. Журналистка заметила, что за ней установлена слежка]. NEWSru.com (9 декабря 2008). Проверено 16 декабря 2008. [www.webcitation.org/685OXI8MV Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  30. [www.america.gov/st/hr-russian/2008/December/20081210124717dmslahrellek0.296612.html?CP.rss=true Российская журналистка и двое американцев получают награды в области прав человека] // America.Gov, 10 декабря 2008
  31. [echo.msk.ru/blog/n_asadova/558457-echo/ «Защитник свободы»]
  32. [web.archive.org/web/20081210000701/www.state.gov/secretary/rm/2008/12/112974.htm Remarks At the 2008 International Human Rights Day Awards Ceremony]
  33. [www.tf.ru/stranger95.html Странник-95]
  34. [archivsf.narod.ru/award/00000012.htm Лауреаты премии 2000 года]
  35. Анонс к книге «Колдуны и империя», изд. «Труба», 1996 год
  36. [web.archive.org/web/20060110010649/www.geocities.com/petrogulak/marble.htm Премия «Мраморный фавн»]
  37. [litcenter.spb.su/2ceremony.html «АБС-премия» — 2000]
  38. [magazines.russ.ru/novyi_mi/2000/12/march.html Китайский маскарад на русской исторической сцене], журнал «Новый мир», 2000 год, № 12
  39. [www.russianbooker.org/news/5/ В «Длинный список» претендентов на литературную премию «Русский Букер»-2006 вошло 41 произведение]
  40. [web.archive.org/web/20080523085223/center.orenlib.ru/rus_premium.html Российские литературные премии]
  41. [web.archive.org/web/20090520010440/www.sobesednik.ru/person/latinina_person_sb452008/ Юлия Латынина: Меня за яйца не повесят] — интервью Дмитрию Быкову, 26 ноября 2008.
  42. [www.grani.ru/Society/Law/m.85968.html Адвокат Шмидт: Латынина заставила меня содрогнуться]
  43. [magazines.russ.ru/novyi_mi/1999/12/rodnyan.html Свято место правее Чубайса?]
  44. 1 2 Виктор Топоров. [vz.ru/columns/2005/8/24/4696.html Пособие для начинающих террористов]
  45. 1 2 Александр Привалов. «Кто и как в России ворует. Положительный опыт уголовно-производственного романа». // Известия : газета. — 1999, 21 сентября. — № 176.
  46. Максим Борисов. [www.tm-vitim.org/rezonans/search/mode=show_article&a_id=320 Вейский цикл: колдуны и финансисты]
  47. Ксения Букша. [web.archive.org/web/20070307085518/www.lgz.ru/archives/html_arch/lg372005/Polosy/7_4.htm Колонка на троих]. // Литературная газета. — 2005. — № 37.
  48. 1 2 Дан Дорфман. [www.lebed.com/2005/art4334.htm Остановите его!] // Лебедь : альманах. — 2 октября 2005.
  49. [www.astrel-spb.ru/content/view/293/56/ Списки Мазина]
  50. [nsk.kp.ru/print/article/24242/441277 Книги станут дешевле. Но тиражи будут меньше…]
  51. Москвина Т. В. Снова горе от ума // Ничего себе Россия! — СПб.: Лимбус пресс, 2008. — С. 109-112. — 344 с. — ISBN 9785837004889.
  52. [grani.ru/Politics/Russia/m.103850.html Враги русского народа]
  53. 1 2 [www.dni.ru/polit/2008/12/4/154774.html Саакашвили отмывают кровью].
  54. [www.osetinfo.ru/main/257 Максим Шевченко: «Правда пробьёт себе дорогу!»]
  55. [www.echo.msk.ru/programs/code/534235-echo/ «Код доступа», 16.08.2008].
  56. [www.newyorker.com/reporting/2008/09/22/080922fa_fact_remnick Echo in the Dark] // The New Yorker
    Перевод: [www.inosmi.ru/translation/244057.html Эхо в ночи] // ИноСМИ.ru, 16 сентября 2008.
  57. [www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2008/09/14/AR2008091402249.html?hpid=moreheadlines In Wake of Georgian War, Russian Media Feel Heat] // The Washington Post
    Перевод: [www.inosmi.ru/translation/244012.html После грузинской войны российские СМИ ощущают давление] // ИноСМИ.ru, 16 сентября 2008
  58. [grani.ru/Politics/Russia/m.141487.html Путин отчитал Венедиктова за освещение войны на «Эхе Москвы»]. Грани.ру, 15 сентября 2008.
  59. 1 2 [www.echo.msk.ru/programs/nomed/541310-echo/ «Без посредников», 20.09.2008.]
  60. [archive.is/20130416233110/www.izvestia.ru/media/article3120108/ Алексей Венедиктов: «Все мы понимали, что кровавый конфликт развязал Саакашвили»] // Известия. — 3 сентября 2008. — Слова Латыниной переформулированы в виде «грузинские войска вышли в тыл вражеских частей».
  61. [www.rian.ru/society/20080808/150197337.html Идёт хакерская атака на осетинские информационные сайты]. РИА Новости, 08.08.2008.
  62. Геннадий Кокоев. [cominf.org/node/1166477587 Казус Латыниной, или ещё раз о второй древнейшей профессии.] // Министерство печати и массовых коммуникаций Республики Южная Осетия. Информационное агентство «Рес». 9 июля 2008.
  63. [osradio.ru/politika/9096-propaganda-kak-zerkalo-zapadnojj-demokratii.html Пропаганда как зеркало западной демократии]. Осетинское радио и телевидение, 13.09.2008.
  64. [osradio.ru/v_mire/9788-v-moskve-objavilsja-jarostnyjj-kritik-vsego.html В Москве объявился яростный критик всего российского]. Осетинское радио и телевидение, 13.10.2008.
  65. [osradio.ru/analitika/8585-eshhjo-bolshijj-jastreb-chem-kondoliza-rajjs.html Ещё больший ястреб, чем Кондолиза Райс] // «Осетинское радио и телевидение», 23.08.2008
  66. [osradio.ru/analitika/8053-pozhalujj-pora-preduprezhdenijj-zakonchilas.html Пожалуй, пора предупреждений окончилась]. Осетинское радио и телевидение, 13.07.2008.
  67. [osinform.ru/6734-inal-pliev-latynina-davnjaja.html Инал Плиев: Латынина — содержанка зарубежных спецслужб?] // ИА ОСинформ, 7.07.2008.
  68. Юлия Латынина. [www.ej.ru/?a=note&id=8589 200 км танков. О российско-грузинской войне. Ч. 3]. // Ежедневный журнал. — 21 ноября 2008.
  69. Елена Калашникова. [www.dni.ru/polit/2008/12/10/155168.html Райс подписала приговор Латыниной.] Дни. Ру, 10.12.2008.
  70. [www.russia.ru/video/shurygin_latynina/ Почему в Осетии была война?] Russia.ru, 8 декабря 2008.
  71. [www.echo.msk.ru/doc/557975-echo.html Юлия Латынина: за мной установлена слежка]. Эхо Москвы.
  72. Максим Купинов. [segodnia.ru/index.php?pgid=2&partid=13&newsid=7284 Осетины следят за любимицей Кондолизы Райс]. Сегодня.ру, 10/12/2008.
  73. [www.echo.msk.ru/programs/personalno/629843-echo/] Эфир программы «Особое мнение», 26.10.2009
  74. [www.ingush.ru/serdalo221_1.asp]. // Сердало. — № 23 (9712). — 21 февраля
  75. [vestnikcivitas.ru/pbls/844 Фельштинский — Латыниной: «Вам перестанут верить»] // CIVITAS, 25.09.2009.
  76. [www.ej.ru/?a=note&id=9877 Демократия — игрушка для богатых?]
  77. Игорь Яковенко. [ej.ru/?a=note&id=13165 Медиафрения. Тухлый запах путинского гламура]. // Ежедневный журнал. — 6.08.2013.
  78. Алексей Исаев; Леонид Володарский. [www.rusnovosti.ru/upload/contents/331/2010/iul/18.07/18.07_profi2.mp3 Передача: Профи. 18:03.] (mp3). Русская служба новостей (18 июля 2010). [www.webcitation.org/6Gl689T23 Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  79. [www.islamnews.ru/news-26989-da-1.html Юлия Латынина: «Большинству понятна связь ислама и насилия»]
  80. [www.islamnews.ru/news-26991.html Гейдар Джемаль: Задачи ислама не соответствуют либеральным воззрениям].
  81. [www.kasparov.ru/note.php?id=487B68CDD52D9 Николай Руденский] // Каспаров.ру.
  82. [grani.ru/opinion/rudensky/m.187400.html Главное, чтобы человек был плохой] // Грани.ру, 30 марта 2011.
  83. [grani.ru/blogs/free/entries/190777.html Закономерное сближение] // Грани.ру, 18 августа 2011.
  84. [www.novayagazeta.ru/data/2011/031/12.html Защита прав людоеда, или Либеральный фундаментализм]. // Новая газета. — 24 марта 2011.
  85. [www.novayagazeta.ru/politics/48236.html?p=8 Уважаемая редакция «Новой газеты»! — Политика — Новая Газета]
  86. [www.svoboda.org/content/transcript/24318397.html Офигела ли Европа: Юлия Латынина против европейских ценностей, российские «левые» против Юлии Латыниной]
  87. [polit.ru/news/2013/12/08/against_racism/ Пикеты против расистских высказываний на «Эхе» прошли в Москве]
  88. [www.yabloko.ru/Publ/2008/2008_07/080717_melnik_latyn.html Сумбурная журналистика Юлии Латыниной].
  89. Курудимов К. [www.rospres.com/showbiz/4284/ «Вскипающие груди» Юлии Латыниной] // rospres.com, 10 мая 2009.
  90. [ej.ru/comments/entry/6036/ «Земля войны»]. Фрагмент книги. // Ежедневный журнал, 7 февраля 2007.
  91. [www.lgz.ru/article/6931/ Служил Гаврила зам по тылу] // Литературная газета
  92. 1 2 Вражина А. [lenta.ru/columns/2010/01/29/screw/ Поворот шурупа] // Lenta.ru, 29 января 2010.
  93. [echo.msk.ru/programs/code/52553/ «Код доступа»] // Эхо Москвы, 16 июня 2007.
  94. [www.radonezh.ru/analytic/16662.html Самообманщики]. Радонеж. Проверено 26 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BTwALce0 Архивировано из первоисточника 17 октября 2012].
  95. Интересно, что такую же ошибку допустил когда-то Борис Грызлов
  96. 1 2 [lenta.ru/articles/2013/02/16/meteora/ Вот это бомбануло] // Лента.ру, 16 февраля 2013.
  97. [top.rbc.ru/politics/18/02/2013/845616.shtml Учёные: Ракетой метеорит назвали те, кто не изучал астрономию]
  98. [lenta.ru/news/2013/02/16/latynina/ Юлия Латынина извинилась за колонку о челябинском метеорите] // Лента.ру, 16 февраля 2013.

Видео

  • [www.cato.org/event.php?eventid=7080 Выступление Юлии Латыниной] в Институте Катона, 82 мин,  (англ.)
  • [www.youtube.com/watch?v=e3UKeD6oAD4 Дискуссия Юлии Латыниной] с Владимиром Мединским в передаче «Клинч» (телеканал RTVi, 14.05.2012), 47 мин,  (рус.)

Ссылки

  • [latynina.net/ Официальный сайт Юлии Латыниной]
  • [latinina.livejournal.com/ latinina] — Латынина, Юлия Леонидовна в «Живом Журнале» — [dolboeb.livejournal.com/1521166.html Anton Nossik, «Пара новостей от Латыниной»]
  • [ru_latinina.livejournal.com/ ru_latinina], сообщество в Живом Журнале, посвящённое Юлии Латыниной и её творчеству
  • [latynina_ru.livejournal.com/ latynina_ru], сообщество в Живом Журнале, посвящённое разбору ошибок и критике Юлии Латыниной
  • [echo.msk.ru/contributors/324/ Юлия Латынина] на радио «Эхо Москвы»
  • [www.ej.ru/?a=author&id=12 Публицистические статьи в «Ежедневном Журнале»]
  • [www.novayagazeta.ru/profile/205/ Публицистические статьи в «Новой газете»]
  • [gazeta.ru/column/latynina/ Публицистические статьи в Газете. Ru]
  • [magazines.russ.ru/authors/l/ylatynina/ Юлия Латынина в «Журнальном зале»]
  • [www.fictionbook.ru/ru/author/latiynina_yuliya_leonidovna/ Книги Юлии Латыниной в библиотеке FictionBook.ru]
  • [www.lib.ru/RUFANT/LATYNINA/ Латынина, Юлия Леонидовна] в библиотеке Максима Мошкова
  • [www.sobesednik.ru/publications/sobesednik/2008/11/45/latinina_person_sb452008/ Юлия Латынина: Меня за яйца не повесят] — интервью Дмитрию Быкову.
  • [books.google.com.by/books?id=PGD_--1jG4oC&printsec=frontcover&hl=ru#PPA178,M1 Юлия Латынина] в справочнике «Русская литература сегодня».
  • [dailytalking.ru/interview/latynina-yuliya-leonidovna/407/ Интервью Юлии Латыниной] для сайта «Daily Talking»

Отрывок, характеризующий Латынина, Юлия Леонидовна

– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.
Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах, отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке маркитантше и тому подобное…
Николай Ростов без всякой цели самопожертвования, а случайно, так как война застала его на службе, принимал близкое и продолжительное участие в защите отечества и потому без отчаяния и мрачных умозаключений смотрел на то, что совершалось тогда в России. Ежели бы у него спросили, что он думает о теперешнем положении России, он бы сказал, что ему думать нечего, что на то есть Кутузов и другие, а что он слышал, что комплектуются полки, и что, должно быть, драться еще долго будут, и что при теперешних обстоятельствах ему не мудрено года через два получить полк.
По тому, что он так смотрел на дело, он не только без сокрушения о том, что лишается участия в последней борьбе, принял известие о назначении его в командировку за ремонтом для дивизии в Воронеж, но и с величайшим удовольствием, которое он не скрывал и которое весьма хорошо понимали его товарищи.
За несколько дней до Бородинского сражения Николай получил деньги, бумаги и, послав вперед гусар, на почтовых поехал в Воронеж.
Только тот, кто испытал это, то есть пробыл несколько месяцев не переставая в атмосфере военной, боевой жизни, может понять то наслаждение, которое испытывал Николай, когда он выбрался из того района, до которого достигали войска своими фуражировками, подвозами провианта, гошпиталями; когда он, без солдат, фур, грязных следов присутствия лагеря, увидал деревни с мужиками и бабами, помещичьи дома, поля с пасущимся скотом, станционные дома с заснувшими смотрителями. Он почувствовал такую радость, как будто в первый раз все это видел. В особенности то, что долго удивляло и радовало его, – это были женщины, молодые, здоровые, за каждой из которых не было десятка ухаживающих офицеров, и женщины, которые рады и польщены были тем, что проезжий офицер шутит с ними.
В самом веселом расположении духа Николай ночью приехал в Воронеж в гостиницу, заказал себе все то, чего он долго лишен был в армии, и на другой день, чисто начисто выбрившись и надев давно не надеванную парадную форму, поехал являться к начальству.
Начальник ополчения был статский генерал, старый человек, который, видимо, забавлялся своим военным званием и чином. Он сердито (думая, что в этом военное свойство) принял Николая и значительно, как бы имея на то право и как бы обсуживая общий ход дела, одобряя и не одобряя, расспрашивал его. Николай был так весел, что ему только забавно было это.
От начальника ополчения он поехал к губернатору. Губернатор был маленький живой человечек, весьма ласковый и простой. Он указал Николаю на те заводы, в которых он мог достать лошадей, рекомендовал ему барышника в городе и помещика за двадцать верст от города, у которых были лучшие лошади, и обещал всякое содействие.
– Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашей матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто, – сказал губернатор, отпуская его.
Прямо от губернатора Николай взял перекладную и, посадив с собою вахмистра, поскакал за двадцать верст на завод к помещику. Все в это первое время пребывания его в Воронеже было для Николая весело и легко, и все, как это бывает, когда человек сам хорошо расположен, все ладилось и спорилось.
Помещик, к которому приехал Николай, был старый кавалерист холостяк, лошадиный знаток, охотник, владетель коверной, столетней запеканки, старого венгерского и чудных лошадей.
Николай в два слова купил за шесть тысяч семнадцать жеребцов на подбор (как он говорил) для казового конца своего ремонта. Пообедав и выпив немножко лишнего венгерского, Ростов, расцеловавшись с помещиком, с которым он уже сошелся на «ты», по отвратительной дороге, в самом веселом расположении духа, поскакал назад, беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы поспеть на вечер к губернатору.
Переодевшись, надушившись и облив голову холодной подои, Николай хотя несколько поздно, но с готовой фразой: vaut mieux tard que jamais, [лучше поздно, чем никогда,] явился к губернатору.
Это был не бал, и не сказано было, что будут танцевать; но все знали, что Катерина Петровна будет играть на клавикордах вальсы и экосезы и что будут танцевать, и все, рассчитывая на это, съехались по бальному.
Губернская жизнь в 1812 году была точно такая же, как и всегда, только с тою разницею, что в городе было оживленнее по случаю прибытия многих богатых семей из Москвы и что, как и во всем, что происходило в то время в России, была заметна какая то особенная размашистость – море по колено, трын трава в жизни, да еще в том, что тот пошлый разговор, который необходим между людьми и который прежде велся о погоде и об общих знакомых, теперь велся о Москве, о войске и Наполеоне.
Общество, собранное у губернатора, было лучшее общество Воронежа.
Дам было очень много, было несколько московских знакомых Николая; но мужчин не было никого, кто бы сколько нибудь мог соперничать с георгиевским кавалером, ремонтером гусаром и вместе с тем добродушным и благовоспитанным графом Ростовым. В числе мужчин был один пленный итальянец – офицер французской армии, и Николай чувствовал, что присутствие этого пленного еще более возвышало значение его – русского героя. Это был как будто трофей. Николай чувствовал это, и ему казалось, что все так же смотрели на итальянца, и Николай обласкал этого офицера с достоинством и воздержностью.
Как только вошел Николай в своей гусарской форме, распространяя вокруг себя запах духов и вина, и сам сказал и слышал несколько раз сказанные ему слова: vaut mieux tard que jamais, его обступили; все взгляды обратились на него, и он сразу почувствовал, что вступил в подобающее ему в губернии и всегда приятное, но теперь, после долгого лишения, опьянившее его удовольствием положение всеобщего любимца. Не только на станциях, постоялых дворах и в коверной помещика были льстившиеся его вниманием служанки; но здесь, на вечере губернатора, было (как показалось Николаю) неисчерпаемое количество молоденьких дам и хорошеньких девиц, которые с нетерпением только ждали того, чтобы Николай обратил на них внимание. Дамы и девицы кокетничали с ним, и старушки с первого дня уже захлопотали о том, как бы женить и остепенить этого молодца повесу гусара. В числе этих последних была сама жена губернатора, которая приняла Ростова, как близкого родственника, и называла его «Nicolas» и «ты».
Катерина Петровна действительно стала играть вальсы и экосезы, и начались танцы, в которых Николай еще более пленил своей ловкостью все губернское общество. Он удивил даже всех своей особенной, развязной манерой в танцах. Николай сам был несколько удивлен своей манерой танцевать в этот вечер. Он никогда так не танцевал в Москве и счел бы даже неприличным и mauvais genre [дурным тоном] такую слишком развязную манеру танца; но здесь он чувствовал потребность удивить их всех чем нибудь необыкновенным, чем нибудь таким, что они должны были принять за обыкновенное в столицах, но неизвестное еще им в провинции.
Во весь вечер Николай обращал больше всего внимания на голубоглазую, полную и миловидную блондинку, жену одного из губернских чиновников. С тем наивным убеждением развеселившихся молодых людей, что чужие жены сотворены для них, Ростов не отходил от этой дамы и дружески, несколько заговорщически, обращался с ее мужем, как будто они хотя и не говорили этого, но знали, как славно они сойдутся – то есть Николай с женой этого мужа. Муж, однако, казалось, не разделял этого убеждения и старался мрачно обращаться с Ростовым. Но добродушная наивность Николая была так безгранична, что иногда муж невольно поддавался веселому настроению духа Николая. К концу вечера, однако, по мере того как лицо жены становилось все румянее и оживленнее, лицо ее мужа становилось все грустнее и бледнее, как будто доля оживления была одна на обоих, и по мере того как она увеличивалась в жене, она уменьшалась в муже.


Николай, с несходящей улыбкой на лице, несколько изогнувшись на кресле, сидел, близко наклоняясь над блондинкой и говоря ей мифологические комплименты.
Переменяя бойко положение ног в натянутых рейтузах, распространяя от себя запах духов и любуясь и своей дамой, и собою, и красивыми формами своих ног под натянутыми кичкирами, Николай говорил блондинке, что он хочет здесь, в Воронеже, похитить одну даму.
– Какую же?
– Прелестную, божественную. Глаза у ней (Николай посмотрел на собеседницу) голубые, рот – кораллы, белизна… – он глядел на плечи, – стан – Дианы…
Муж подошел к ним и мрачно спросил у жены, о чем она говорит.
– А! Никита Иваныч, – сказал Николай, учтиво вставая. И, как бы желая, чтобы Никита Иваныч принял участие в его шутках, он начал и ему сообщать свое намерение похитить одну блондинку.
Муж улыбался угрюмо, жена весело. Добрая губернаторша с неодобрительным видом подошла к ним.
– Анна Игнатьевна хочет тебя видеть, Nicolas, – сказала она, таким голосом выговаривая слова: Анна Игнатьевна, что Ростову сейчас стало понятно, что Анна Игнатьевна очень важная дама. – Пойдем, Nicolas. Ведь ты позволил мне так называть тебя?
– О да, ma tante. Кто же это?
– Анна Игнатьевна Мальвинцева. Она слышала о тебе от своей племянницы, как ты спас ее… Угадаешь?..
– Мало ли я их там спасал! – сказал Николай.
– Ее племянницу, княжну Болконскую. Она здесь, в Воронеже, с теткой. Ого! как покраснел! Что, или?..
– И не думал, полноте, ma tante.
– Ну хорошо, хорошо. О! какой ты!
Губернаторша подводила его к высокой и очень толстой старухе в голубом токе, только что кончившей свою карточную партию с самыми важными лицами в городе. Это была Мальвинцева, тетка княжны Марьи по матери, богатая бездетная вдова, жившая всегда в Воронеже. Она стояла, рассчитываясь за карты, когда Ростов подошел к ней. Она строго и важно прищурилась, взглянула на него и продолжала бранить генерала, выигравшего у нее.
– Очень рада, мой милый, – сказала она, протянув ему руку. – Милости прошу ко мне.
Поговорив о княжне Марье и покойнике ее отце, которого, видимо, не любила Мальвинцева, и расспросив о том, что Николай знал о князе Андрее, который тоже, видимо, не пользовался ее милостями, важная старуха отпустила его, повторив приглашение быть у нее.
Николай обещал и опять покраснел, когда откланивался Мальвинцевой. При упоминании о княжне Марье Ростов испытывал непонятное для него самого чувство застенчивости, даже страха.
Отходя от Мальвинцевой, Ростов хотел вернуться к танцам, но маленькая губернаторша положила свою пухленькую ручку на рукав Николая и, сказав, что ей нужно поговорить с ним, повела его в диванную, из которой бывшие в ней вышли тотчас же, чтобы не мешать губернаторше.
– Знаешь, mon cher, – сказала губернаторша с серьезным выражением маленького доброго лица, – вот это тебе точно партия; хочешь, я тебя сосватаю?
– Кого, ma tante? – спросил Николай.
– Княжну сосватаю. Катерина Петровна говорит, что Лили, а по моему, нет, – княжна. Хочешь? Я уверена, твоя maman благодарить будет. Право, какая девушка, прелесть! И она совсем не так дурна.
– Совсем нет, – как бы обидевшись, сказал Николай. – Я, ma tante, как следует солдату, никуда не напрашиваюсь и ни от чего не отказываюсь, – сказал Ростов прежде, чем он успел подумать о том, что он говорит.
– Так помни же: это не шутка.
– Какая шутка!
– Да, да, – как бы сама с собою говоря, сказала губернаторша. – А вот что еще, mon cher, entre autres. Vous etes trop assidu aupres de l'autre, la blonde. [мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той, за белокурой.] Муж уж жалок, право…
– Ах нет, мы с ним друзья, – в простоте душевной сказал Николай: ему и в голову не приходило, чтобы такое веселое для него препровождение времени могло бы быть для кого нибудь не весело.
«Что я за глупость сказал, однако, губернаторше! – вдруг за ужином вспомнилось Николаю. – Она точно сватать начнет, а Соня?..» И, прощаясь с губернаторшей, когда она, улыбаясь, еще раз сказала ему: «Ну, так помни же», – он отвел ее в сторону:
– Но вот что, по правде вам сказать, ma tante…
– Что, что, мой друг; пойдем вот тут сядем.
Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои задушевные мысли (такие, которые и не рассказал бы матери, сестре, другу) этой почти чужой женщине. Николаю потом, когда он вспоминал об этом порыве ничем не вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела, однако, для него очень важные последствия, казалось (как это и кажется всегда людям), что так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими мелкими событиями, имел для него и для всей семьи огромные последствия.