Ильясова, Юмабика Салахетдиновна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Юмабика Салахетдиновна Ильясова
Дата рождения:

1 ноября 1957(1957-11-01) (66 лет)

Место рождения:

Акъюлово, Хайбуллинский район, Башкирская АССР

Гражданство:

СССР, Россия

Род деятельности:

поэтесса

Жанр:

стихотворение, поэма

Язык произведений:

башкирский

Юмабика Салахетдиновна Ильясова (башк. Йомабикә Сәләхетдин ҡыҙы Илъясова) — башкирская поэтесса, член Союза журналистов и Союза писателей Башкортостана и Российской Федерации. Депутат Государственного Собрания — Курултая Республики Башкортостан IV созыва[1], заслуженный работник печати и массовой информации Республики Башкортостан[2]





Биография

В 1979 году окончила Башкирский государственный университет.

В 1979—1991 гг. была корреспондентом, заведующим отдела литературы и искусства газеты «Башкортостан пионеры».

В 1994—1996 гг. Юмабика Салахетдиновна возглавляла отдел литературы и искусства в редакции газеты «Башкортостан».

В 1996—1999 гг. Ильясова работала ответственным секретарём журнала «Башкортостан кызы».

С 1999 года по 2013 год была главным редактором журнала «Башкортостан кызы».

Избрана членом президиума и правления Союза женщин Республики Башкортостан и исполкома Всемирного курултая башкир.

В 2008 году избрана депутатом Государственного Собрания — Курултая Республики Башкортостан, где является членом комитета по образованию, культуре, спорту и делам молодежи[3].

Творчество

Первый сборник стихов башкирской поэтессы Юмабики Ильясовой под названием «Падают, падают золотые листья» («Яуа, яуа алтын япраҡтар») вышел в свет в 1990 году. В 1993 году в издательстве «Китап» была издана книга сказок «Таинственная ночь» («Серле төн»), которая была посвящена детям дошкольного возраста.

В сборниках стихов «Не желтей, лето!» («Һарғайма, йәй!»), «В ракушке» («Ҡабырсаҡта») и других Ильясова стремится разнообразить ритмический строй стиха, философски обдумывает и пытается понять истинный смысл жизни.

Является автором поэмы «Салават», которая вышла в свет в сборнике «Возле счастья» («Бәхет янында») в 2005 году.

В цикле стихотворений «Дорога Канифы» («Ҡәнифә юлы»), поэтесса сумела показать значимость легендарной дороги Канифа юлы (башк.)[4].

Сочинения

  • «Падают, падают золотые листья» («Яуа, яуа алтын япраҡтар», 1990)
  • «Таинственная ночь» («Серле төн», 1993)
  • «В ракушке» («Ҡабырсаҡта», 1998) "реки"

Награды и звания

  • Заслуженный работник печати и массовой информации Республики Башкортостан
  • Заслуженный работник культуры Российской Федерации
  • Почётная грамота Государственного Собрания — Курултая Республики Башкортостан

Напишите отзыв о статье "Ильясова, Юмабика Салахетдиновна"

Ссылки

  • [башкирская-энциклопедия.рф/index.php/ukazateli/2-statya/12475-ilyasova-yumabika-salakhetdinovna Статья в Башкирской энциклопедии]
  • [nailtimler.com/people_page/people_09i/iljasova_jumabika_salahetdinovna.html Газета Истоки]
  • haibrdk.ru/publ/nasha_gordost/izvestnye_ljudi/jumabika_iljasova/16-1-0-9
  • libmap.bashnl.ru/node/456

Примечания

  1. [www.gsrb.ru:88/3_Organization/Sostav/Deputats/IlyasovaYS.php Профиль депутата ГС-К РБ]
  2. [personarb.ru/index.php?categoryid=15&nomer=957428 Кто есть кто в Республике Башкортостан]
  3. [www.bashinform.ru/news/505592/ ИА БашИнформ]
  4. [libmap.bashnl.ru/node/456 Литературная карта Башкортостана]

Отрывок, характеризующий Ильясова, Юмабика Салахетдиновна

– Право, заеду к монашенкам, – сказал он офицерам, с улыбкою глядевшим на него, и поехал по вьющейся тропинке под гору.
– Нут ка, куда донесет, капитан, хватите ка! – сказал генерал, обращаясь к артиллеристу. – Позабавьтесь от скуки.
– Прислуга к орудиям! – скомандовал офицер.
И через минуту весело выбежали от костров артиллеристы и зарядили.
– Первое! – послышалась команда.
Бойко отскочил 1 й номер. Металлически, оглушая, зазвенело орудие, и через головы всех наших под горой, свистя, пролетела граната и, далеко не долетев до неприятеля, дымком показала место своего падения и лопнула.
Лица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все поднялись и занялись наблюдениями над видными, как на ладони, движениями внизу наших войск и впереди – движениями приближавшегося неприятеля. Солнце в ту же минуту совсем вышло из за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск яркого солнца слились в одно бодрое и веселое впечатление.


Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял князь Несвицкий.
Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его.
Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.
– Вишь, их, как плотину, прорвало, – безнадежно останавливаясь, говорил казак. – Много ль вас еще там?
– Мелион без одного! – подмигивая говорил близко проходивший в прорванной шинели веселый солдат и скрывался; за ним проходил другой, старый солдат.
– Как он (он – неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, – говорил мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, – забудешь чесаться.
И солдат проходил. За ним другой солдат ехал на повозке.
– Куда, чорт, подвертки запихал? – говорил денщик, бегом следуя за повозкой и шаря в задке.
И этот проходил с повозкой. За этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты.
– Как он его, милый человек, полыхнет прикладом то в самые зубы… – радостно говорил один солдат в высоко подоткнутой шинели, широко размахивая рукой.
– То то оно, сладкая ветчина то. – отвечал другой с хохотом.
И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.