Юнг, Иоахим

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Юнг Иоахим»)
Перейти к: навигация, поиск
Иоахим Юнг
Дата рождения:

22 октября 1587(1587-10-22)

Место рождения:

Любек

Дата смерти:

3 октября 1657(1657-10-03) (69 лет)

Место смерти:

Гамбург

Научная сфера:

математика, медицина, ботаника, философия

Систематик живой природы
Названия растений, описанных им, могут отмечаться сокращением «Jung»

С точки зрения Международного кодекса ботанической номенклатуры научные названия растений, обнародованные до 1 мая 1753 г., не считаются действительно опубликованными, и в современной научной литературе это сокращение практически не встречается.

[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=4579-1 Персональная страница] на сайте IPNI

Иоахим Юнг (нем. Joachim Jungius, 15871657) — немецкий учёный.

Уроженец города Любека, был профессором математики в Гиссене и Ростоке, а с 1628 г. — ректором Иоганнеума в Гамбурге, где и умер. Юнг считается предшественником Лейбница в стремлениях к реформе в области философии. Ботаника обязана ему первой естественной группировкой растений, которую уже после его смерти, но по составленным под его диктовку запискам (так как сам он почти ничего не печатал) представил Joh. Vaget в сочинении: «Joachim Jungii isagoge phytoscopia etc.» (Гамбург, 1678) и позднее усовершенствовал Линней.

Большая часть трудов Юнга появилась в печати уже после его смерти.



Избранная библиография

  • «Logica Hamburgensis» (Гамбург, 1638);
  • «Disputationes de naturali Dei cognitione»;
  • «De potentia activa»; «De aristocratia» (ib., 1641);
  • «De principiis corporum naturalium» (ib., 1642);
  • «De forma substantiali»; «De notionibus secundis»;
  • «De relationibus»;
  • «De definitionibus»;
  • «Demonstrationes materiae primae et formae substantialis» (ib., 1638);
  • «Isagoge physica doxoscopia, in qua praecipuae opiniones in physica passim receptae breviter et accuratissime examinantur» (изд. Фогель, ib., 1662);
  • «Phoronomica, seu doctrina de motu locali» (изд. Сиверс, 1688; Менцер, 1699);
  • «Historia Vermium» (изд. Vagetius, Гамбург, 1691);
  • «Schedar. fascicul. inscriptus: Mineralia» (ib., 1689);
  • «Opuscula botanico-physica» (изд. Кобург, 1747);
  • «The anatomy of vegetables etc.» (Лондон, 1673);
  • «The comparative anatomy of trunks etc.» (ib., 1675);
  • «The anatomy of plants etc.» (ib., 1682).
  • «Historia vitae et mortis J. Jungii» (Гамбург, 1657);
  • «De Jungio» (Бреславль, 1846);
  • «Joachim Jungius und sein Zeitalter» (Штутгарт, 1851);
  • «Des Dr. J. Jungius aus Lübeck Briefwechsel» (Любек, 1863);
  • «Das Leben des Dr. med. Joachim Jungius» (Бреславль, 1882);
  • «Joachim Jungius und die Erneuerung atomistischer Lehren im XVII Jahrh.» (1887);
  • «Joachim Jungius» (1888).

Напишите отзыв о статье "Юнг, Иоахим"

Литература

Ссылки

  • [www.bbkl.de/j/Jungius_j.shtml Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon (BBKL): JUNGIUS, Joachim(нем.)  (Проверено 30 июня 2009)

Отрывок, характеризующий Юнг, Иоахим

В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.