Юоцявичус, Юозас Пранович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Юоцявичус, Юозас»)
Перейти к: навигация, поиск
Юозас Юоцявичус
Общая информация
Место рождения:

Пренай

Весовая категория:

2-я средняя (75 кг)

Рост:

185 см

Любительская карьера
Количество боёв:

200

Количество побед:

185

Команда:

Жальгирис

Юо́зас Пра́нович Юоця́вичус (лит. Juozas Juocevičius; 29 марта 1947, Пренай) — советский литовский боксёр второй средней весовой категории, выступал за сборную в начале 1970-х годов. Чемпион Европы, двукратный чемпион СССР, четырежды чемпион Литвы. На соревнованиях представлял спортивный клуб «Жальгирис», мастер спорта международного класса. Также известен как тренер по боксу, спортивный функционер и предприниматель.



Биография

Юозас Юоцявичус родился 29 марта 1947 года в городе Пренай. Активно заниматься боксом начал в раннем детстве в одном из боксёрских залов Вильнюса, затем проходил подготовку в каунасовском спортивном клубе «Жальгирис» под руководством тренеров А. Потамсиса и А. Шоцикаса. Первого серьёзного успеха на ринге добился в 1968 году, когда стал чемпионом Литвы среди юниоров. Год спустя повторил это достижение и дебютировал на взрослом первенстве СССР, где сумел дойти до четвертьфинала второй средней весовой категории. В 1970 году Юоцявичус выиграл чемпионат Советского Союза, за что был удостоен звания мастера спорта международного класса, в 1971-м защитил этот титул. Участвовал в двух матчевых встречах со сборной США, прошедших в Денвере и Лас-Вегасе (оба раза победил, в том числе один раз нокаутом).

Благодаря череде удачных выступлений удостоился права защищать честь страны на чемпионате Европы в Мадриде — взял верх над всеми своими соперниками и завоевал золотую медаль[1]. Сезон 1972 года литовский боксёр вынужден был практически полностью пропустить из-за полученной травмы, по этой же причине он не смог поехать на летние Олимпийские игры в Мюнхен. Вместо него на Олимпиаде боксировал москвич Вячеслав Лемешев, выступивший вполне удачно, став олимпийским чемпионом. В 1973 году Юозас Юоцявичус восстановился от травмы и попытался вернуться в основной состав национальной сборной, однако на чемпионате СССР дошёл только до полуфинала, проиграв узбеку Руфату Рискиеву. На этом его спортивная карьера фактически закончилась, всего в любительском боксе он провёл 200 матчей, из них 185 окончил победой.

Покинув ринг, в 1973 году Юоцявичус окончил Вильнюсский университет, получив учёную степень в области экономики. В течение долгого времени работал тренером, подготовил многих талантливых спортсменов, затем, после обретения Литвой независимости, стал спортивным функционером, занимал пост председателя Литовского совета по боксу. С 1989 года является судьёй Европейской ассоциации любительского бокса, с 1992-го — судья международной категории. В поздние годы занимался автомобильным бизнесом в Вильнюсе, баллотировался в члены муниципального совета города. В 2008 году опубликовал книгу стихов «Деревья говорили между собой». Не женат, есть внебрачная дочь Ингрид[2].

Напишите отзыв о статье "Юоцявичус, Юозас Пранович"

Примечания

  1. В. Иванов. [www.oldgazette.ru/kopravda/22061971/text4.html Золото из Мадрида]. Комсомольская правда (21 июля 1971). Проверено 26 октября 2013.
  2. Juozas Juocevičius. Visuotinė lietuvių enciklopedija, T. IX (Juocevičius-Khiva). – Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 2006. 7 psl

Ссылки

  • [www3.lrs.lt/rinkimai/2002/savivaldybes/kandidatai/1410/kandidatai_anketa_jsp_ri_id_15_asm_kod_203813.htm Юозас Юоцявичус]  (лит.) — анкета на сайте Центральной избирательной комиссии Литвы
  • [boxing.ru/enciclopaedia/letters/yu/index.shtml Юоцявичус Юозас Пранович] в Энциклопедии бокса


Отрывок, характеризующий Юоцявичус, Юозас Пранович

– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.