Юрика (Калифорния)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Юрика
англ. Eureka
Герб
Страна
США
Штат
Калифорния
Округ
Координаты
Мэр
Фрэнк Ягер
Основан
Город с
Площадь
37,4 км²
Высота центра
13,4 м
Население
27191 человек (2010)
Плотность
727 чел./км²
Телефонный код
+1 707
Почтовые индексы
95501, 95502, 95503
Официальный сайт

[www.ci.eureka.ca.gov/ eureka.ca.gov]  (англ.)</div>

К:Населённые пункты, основанные в 1850 году

Юрика (англ. Eureka) — город в штате Калифорния, США, окружной центр округа Гумбольдт. Расположен в заливе Гумбольдт в 430 км к северу от Сан-Франциско и в 160 км к югу от границы штата Орегон. По данным переписи населения США 2010 года в городе проживают 27191 человек[1]. В 20 милях от города находится аэропорт Аркейта-Юрика.





История

Задолго до прибытия первых европейских поселенцев территория, где сегодня расположен город, была населена представителями индейского племени Вийот, они называли это место вийот. Jaroujiji[2]. Побережье современной северной Калифорнии ещё в 1579 году было исследовано европейцами, неоднократно пропустившими узкий проход в гавань залива Гумбольдт, который так и оставался незамеченным почти 300 лет. Это было связано с географическими особенностями местности, зачастую плохая погода просто скрывала его из поля зрения. В 1806 году здесь прошли русские исследователи, располагавшие достаточно подробными картами, но и они залив не обнаружили. В 1849 году залив Гумбольдт открыла сухопутная экспедиция[3]. 13 мая 1850 года здесь было основано поселение Юрика[4].

Название города происходит от греческого слова «Эврика!» (греч. εὕρηκα), означающего буквально «Нашёл!». Так реагировали золотоискатели времён золотой лихорадки, обнаружив драгоценный металл. Это восклицание также является девизом штата Калифорния[5].

В первые годы экономика поселения развивалась за счёт лесных ресурсов. К 1854 году семь из девяти заводов по переработке древесины расположенных в заливе Гумбольдт, находились в Юрике. К 1855 году в заливе работали 140 шхун, перевозящих пиломатериалы. Бурный рост лесной промышленности и технологические достижения привели к развитию железнодорожного транспорта в этом регионе[4]. В 1853 году в Юрике открылось отделение почтовой службы[6].

26 февраля 1860 года произошла кровавая трагедия, устроенная предпринимателями Юрики для расправы с коренным населением, которое «мешало» им вести бизнес[7].

В 1870—1880-х годах город накрыла волна иммиграции из Китая, что в конце-концов привело к столкновениям с местным белым населением, вызванными жёсткой конкуренции за рабочие места. В феврале 1885 года член городского совета Дэвид Кендалл попал под перекрёстный огонь двух конкурирующих китайских банд и был убит. Это стало последней каплей и привело к изгнанию всех 480 китайцев, уже создавших в Юрике свой «чайнатаун»[8]. К этому времени в стране действовал дискриминационный Акт об исключении китайцев изданный Конгрессом США.

В 1914 году завершилось строительство железной дороги Northwestern Pacific Railroad, благодаря которой стала возможна доставка пиломатериалов железнодорожным транспортом в Сан-Франциско и за пределы штата. Кроме того, для жителей Юрики появился безопасный наземный маршрут. В течение нескольких лет население города удвоилось с 7,3 тыс. человек до 15 тыс. К 1922 году завершилось строительство автомобильного шоссе «Редвуд», ставшего позже частью Шоссе US-101 (англ.). Хорошее транспортное сообщение привело к возникновению туристической отрасли[9].

На протяжении XX века лесная промышленность и рыбный промысел оставались важнейшими отраслями экономики города. Юрика обеспечивала половину всех поставок рыбы и моллюсков в Калифорнии[10].

География

По данным Бюро переписи населения США общая площадь города составляет 37,4 км² (14,5 миль²), из которых ~24 км² (9,4 миль²) суши и ~13 км² (5,1 миль²) или 35,07 % водной поверхности[11].

Юрика расположена в регионе исключительно богатым природными ресурсами. Включает побережье Тихого океана, залив Гумбольдт, несколько рек и парков. Город находится в 455 км к северу от Сан-Франциско и в 507 км на северо-запад от Сакраменто.

Климат

Юрика входит в зону тёплого средиземноморского климата (Csb по классификации Кёплена), для которого характерны мягкая и дождливая зима, прохладное и сухое лето. Самая низкая температура за всю историю метеонаблюдений была зафиксирована 14 января 1888 года и составила -7°C, самая высокая — 26 октября 1999 года и составила 31°C. Летом в утренние часы прибрежная зона часто бывает окутана туманом. Самый жаркий месяц — август, самый холодный — январь[12].

Климат Юрики (2012)
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Абсолютный максимум, °C 26 29 26 27 29 29 24 28 30 31 27 25 31
Средний максимум, °C 13 13 14 14 16 17 17 18 18 17 14 13 15,3
Средняя температура, °C 9 9 10 11 12 13 14 15 14 13 11 9 11,6
Средний минимум, °C 5 6 6 7 9 10 11 12 10 8 7 5 8
Абсолютный минимум, °C −7 −4 −2 −1 2 4 6 7 2 0 −3 −6 −7
Норма осадков, мм 165,1 148,1 134,6 84,3 45,2 19,0 4,6 7,9 15,0 56,9 142,5 206,2 85,7
Источник: The Weather Channel[12]

Демография

Год переписи Население[13] Прирост
1880 2639
1890 4858 84,1 %
1900 7327 50,8 %
1910 11845 61,7 %
1920 12923 9,1 %
1930 15752 21,9 %
1940 17055 8,3 %
1950 23058 35,2 %
1960 28137 22,0 %
1970 24337 13,5 %
1980 24153 0,8 %
1990 27025 11,9 %
2000 26128 3,3 %
2010 27191 4,1 %

По переписи 2010 года, общая численность населения составила 27 191 человек, зарегистрировано 11,58 тыс. единиц жилья[14].

Распределение населения по расовому признаку:[14]

7,9 % населения родились в Юрике, 78,9 % живут в своих домах более одного года. 11,8 % населения в возрасте старше пяти лет говорит на двух и более языках. 88,4 % населения старше 25-и лет имеет среднее образование, 22,7 % обладают степенью бакалавра, магистра и выше[14].

Распределение населения по возрасту:[14]

  • до 5 лет — 6,1 %
  • до 18 лет — 20,0 %
  • от 65 лет — 11,8 %

Экономика

Основой экономики Юрики служат лесная промышленность, туризм, здравоохранение и сфера услуг. Крупнейшие работодатели города: Колледж Редвудс, Департамент образования округа Гумбольдт, Госпиталь Св. Джозефа[15].

По переписи 2000 года в сферах сельского хозяйства, лесной промышленности и рыболовства были заняты всего 3,7 % населения старше 16 лет. Однако, эта цифра не отражала фактической ситуации, так как не учитывала наёмных работников. В сферах образования, здравоохранения и социальных услуг работали 24,9 % населения, в правительстве и городских службах — 18,4 %. Уровень безработицы в 2000 году был на уровне 5,5 %[16].

В 2010 году годовой доход на домовладение составил в среднем $ 34 950. Доход на душу населения — $ 22 959. 21,1 % жителей находились ниже прожиточного минимума. Трудоспособное население затрачивает в среднем 14,7 минут на дорогу на работу[14].

Достопримечательности

Юрика входит в реестр исторических мест Калифорнии, в старой части города расположены хорошо сохранившиеся районы времён викторианской эпохи[18]. В книге Джона Виллани «The 100 Best Small Art Towns In America» Юрика была признана лучшим малым городом искусств[19]. В первую субботу каждого месяца здесь проходит крупное событие в культурной жизни города — фестиваль «Arts' Alive!», посвящённый сохранению и развитию искусства, также в Юрике работают более 80 публичных галерей[20].

Для туристов, гостей города и его жителей работают десятки специализированных магазинов, множество ресторанов и торговых галерей, расположенных в старинных домах XIX века, выполненных в стиле викторианской архитектуры и зачастую украшенных красочными фресками[21][22].

Города-побратимы

У Юрики два города-побратима:[23][24]

Известные уроженцы и жители

Напишите отзыв о статье "Юрика (Калифорния)"

Примечания

  1. [www.cubitplanning.com/city/15822-eureka-city-census-2010-population Eureka city] (англ.). Population Growth: Census 2000 to Census 2010. Cubit Planning. Проверено 22 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0PaTC65 Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  2. [www.wiyot.us/language Language] (англ.). Wiyot Tribe. Проверено 22 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0Pb4Gue Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  3. George Davidson. The Discovery of Humboldt Bay, California. — Kessinger Publishing, 2010. — 20 p. — ISBN 9781165066650.
  4. 1 2 Owen C. Coy. The Humboldt Bay Region 1850-1875. — Humboldt County Historical Society. — P. 57. — ISBN B0006Y3SOU.
  5. [www.library.ca.gov/history/symbols.html#Heading11 History and Culture — State Symbols] (англ.). State of California. Проверено 5 апреля 2011. [www.webcitation.org/61AHEjYbL Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
  6. David L. Durham. California's Geographic Names: A Gazetteer of Historic and Modern Names of the State. — Quill Driver Books, 1998. — P. 57. — ISBN 9781884995149.
  7. Jerry Rohde. [www.northcoastjournal.com/news/2010/02/25/genocide-and-extortion-indian-island/ 150 years later, the hidden motive behind the Indian Island Massacre] (англ.). Genocide and Extortion. North Coast Journal (Feb. 25, 2010). Проверено 22 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0Pc7B0m Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  8. [sundown.afro.illinois.edu/sundowntownsshow.php?id=1044 Showing Eureka in CA...] (англ.). James W. Loewen. Проверено 22 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0PceGJr Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  9. [www.eurekaheritage.org/green_book_css.html Architectural View] (англ.). The Eureka Heritage Society. Проверено 22 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0Pd4IKP Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  10. Caroline Pomeroy, Cynthia J. Thomson, Melissa M. Stevens [ca-sgep.ucsd.edu/sites/ca-sgep.ucsd.edu/files/advisors/cpomeroy/files/FCPsummary.pdf California's North Coast Fishing Communities Historical Perspective and Recent Trends: Eureka Fishing Community Profile]. — National Oceans and Atmospheres Administration California Sea Grant Program, August 2010.
  11. [www.census.gov/geo/www/gazetteer/files/Gaz_places_national.txt Places] (англ.). 2010 Census Gazetteer Files. United States Census Bureau. Проверено 21 мая 2012. [www.webcitation.org/68hmXDfkx Архивировано из первоисточника 26 июня 2012].
  12. 1 2 [www.weather.com/weather/wxclimatology/monthly/USCA0360 Monthly Averages for Eureka, CA] (англ.). The Weather Channel. Проверено 22 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0PdcCrk Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  13. [www.dof.ca.gov/research/demographic/state_census_data_center/historical_census_1850-2010/documents/2010-1850_STCO_IncCities-FINAL.xls Historical Census Populations of Counties and Incorporated Cities in California, 1850–2010] (англ.). State of California. Проверено 22 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0PeWISO Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  14. 1 2 3 4 5 [quickfacts.census.gov/qfd/states/06/0623042.html Eureka (city), California] (англ.). US Census Bureau. Проверено 22 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0Pf2fJ3 Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  15. [www.nwfsc.noaa.gov/research/divisions/sd/communityprofiles/California/Eureka_CA.pdf Eureka California Community Profile] (англ.). Проверено 21 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0PfdGkC Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  16. [censtats.census.gov/data/CA/1600623042.pdf Table DP-3. Profile of Selected Economic Statistics: 2000. Geographic Area: Eureka CA] (англ.). Проверено 22 ноября 2012.
  17. [www.loc.gov/pictures/item/CA0174/ Carson House, Eureka, Humboldt County, CA] (англ.). Photographs Online Catalog (Library of Congress). Проверено 22 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0Pg6ZIA Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  18. [ohp.parks.ca.gov/?page_id=21420 Humboldt]. California Historical Landmarks. State of California. Проверено 22 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0PgrSDC Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  19. John Villani. The 100 Best Small Art Towns in America. — Avalon Travel Publishing, 1998. — 256 p. — ISBN 1-56261-405-3.
  20. [redwoods.info/showrecord.asp?id=5332&source=Search%20Results Arts Alive - First Saturday Night] (англ.). Official website of the Humboldt County Convention & Visitors Bureau. Проверено 22 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0PhecZi Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  21. [redwoods.info/showrecord.asp?id=3523 Mural Tour - Eureka] (англ.). Official website of the Humboldt County Convention & Visitors Bureau. Проверено 22 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0PiVWuJ Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  22. [redwoods.info/showrecord.asp?id=3265 Eureka's Historic Old Town] (англ.). Official website of the Humboldt County Convention & Visitors Bureau. Проверено 22 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0PkD5Gt Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  23. [www.blueoxmill.com/special-projects.htm Blue Ox Millworks - Eureka, California<] (англ.). Проверено 22 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0PlGpMw Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  24. [www.nelsoncitycouncil.co.nz/eureka-sister-city Eureka, California, USA] (англ.). Nelson City Council. Проверено 22 ноября 2012. [www.webcitation.org/6D0PlpNvw Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].

Ссылки

  • [www.ci.eureka.ca.gov/ Официальный сайт города Юрика, штат Калифорния]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Юрика (Калифорния)

Получив это известие поздно вечером, когда он был один в. своем кабинете, старый князь, как и обыкновенно, на другой день пошел на свою утреннюю прогулку; но был молчалив с приказчиком, садовником и архитектором и, хотя и был гневен на вид, ничего никому не сказал.
Когда, в обычное время, княжна Марья вошла к нему, он стоял за станком и точил, но, как обыкновенно, не оглянулся на нее.
– А! Княжна Марья! – вдруг сказал он неестественно и бросил стамеску. (Колесо еще вертелось от размаха. Княжна Марья долго помнила этот замирающий скрип колеса, который слился для нее с тем,что последовало.)
Княжна Марья подвинулась к нему, увидала его лицо, и что то вдруг опустилось в ней. Глаза ее перестали видеть ясно. Она по лицу отца, не грустному, не убитому, но злому и неестественно над собой работающему лицу, увидала, что вот, вот над ней повисло и задавит ее страшное несчастие, худшее в жизни, несчастие, еще не испытанное ею, несчастие непоправимое, непостижимое, смерть того, кого любишь.
– Mon pere! Andre? [Отец! Андрей?] – Сказала неграциозная, неловкая княжна с такой невыразимой прелестью печали и самозабвения, что отец не выдержал ее взгляда, и всхлипнув отвернулся.
– Получил известие. В числе пленных нет, в числе убитых нет. Кутузов пишет, – крикнул он пронзительно, как будто желая прогнать княжну этим криком, – убит!
Княжна не упала, с ней не сделалось дурноты. Она была уже бледна, но когда она услыхала эти слова, лицо ее изменилось, и что то просияло в ее лучистых, прекрасных глазах. Как будто радость, высшая радость, независимая от печалей и радостей этого мира, разлилась сверх той сильной печали, которая была в ней. Она забыла весь страх к отцу, подошла к нему, взяла его за руку, потянула к себе и обняла за сухую, жилистую шею.
– Mon pere, – сказала она. – Не отвертывайтесь от меня, будемте плакать вместе.
– Мерзавцы, подлецы! – закричал старик, отстраняя от нее лицо. – Губить армию, губить людей! За что? Поди, поди, скажи Лизе. – Княжна бессильно опустилась в кресло подле отца и заплакала. Она видела теперь брата в ту минуту, как он прощался с ней и с Лизой, с своим нежным и вместе высокомерным видом. Она видела его в ту минуту, как он нежно и насмешливо надевал образок на себя. «Верил ли он? Раскаялся ли он в своем неверии? Там ли он теперь? Там ли, в обители вечного спокойствия и блаженства?» думала она.
– Mon pere, [Отец,] скажите мне, как это было? – спросила она сквозь слезы.
– Иди, иди, убит в сражении, в котором повели убивать русских лучших людей и русскую славу. Идите, княжна Марья. Иди и скажи Лизе. Я приду.
Когда княжна Марья вернулась от отца, маленькая княгиня сидела за работой, и с тем особенным выражением внутреннего и счастливо спокойного взгляда, свойственного только беременным женщинам, посмотрела на княжну Марью. Видно было, что глаза ее не видали княжну Марью, а смотрели вглубь – в себя – во что то счастливое и таинственное, совершающееся в ней.
– Marie, – сказала она, отстраняясь от пялец и переваливаясь назад, – дай сюда твою руку. – Она взяла руку княжны и наложила ее себе на живот.
Глаза ее улыбались ожидая, губка с усиками поднялась, и детски счастливо осталась поднятой.
Княжна Марья стала на колени перед ней, и спрятала лицо в складках платья невестки.
– Вот, вот – слышишь? Мне так странно. И знаешь, Мари, я очень буду любить его, – сказала Лиза, блестящими, счастливыми глазами глядя на золовку. Княжна Марья не могла поднять головы: она плакала.
– Что с тобой, Маша?
– Ничего… так мне грустно стало… грустно об Андрее, – сказала она, отирая слезы о колени невестки. Несколько раз, в продолжение утра, княжна Марья начинала приготавливать невестку, и всякий раз начинала плакать. Слезы эти, которых причину не понимала маленькая княгиня, встревожили ее, как ни мало она была наблюдательна. Она ничего не говорила, но беспокойно оглядывалась, отыскивая чего то. Перед обедом в ее комнату вошел старый князь, которого она всегда боялась, теперь с особенно неспокойным, злым лицом и, ни слова не сказав, вышел. Она посмотрела на княжну Марью, потом задумалась с тем выражением глаз устремленного внутрь себя внимания, которое бывает у беременных женщин, и вдруг заплакала.
– Получили от Андрея что нибудь? – сказала она.
– Нет, ты знаешь, что еще не могло притти известие, но mon реrе беспокоится, и мне страшно.
– Так ничего?
– Ничего, – сказала княжна Марья, лучистыми глазами твердо глядя на невестку. Она решилась не говорить ей и уговорила отца скрыть получение страшного известия от невестки до ее разрешения, которое должно было быть на днях. Княжна Марья и старый князь, каждый по своему, носили и скрывали свое горе. Старый князь не хотел надеяться: он решил, что князь Андрей убит, и не смотря на то, что он послал чиновника в Австрию розыскивать след сына, он заказал ему в Москве памятник, который намерен был поставить в своем саду, и всем говорил, что сын его убит. Он старался не изменяя вести прежний образ жизни, но силы изменяли ему: он меньше ходил, меньше ел, меньше спал, и с каждым днем делался слабее. Княжна Марья надеялась. Она молилась за брата, как за живого и каждую минуту ждала известия о его возвращении.


– Ma bonne amie, [Мой добрый друг,] – сказала маленькая княгиня утром 19 го марта после завтрака, и губка ее с усиками поднялась по старой привычке; но как и во всех не только улыбках, но звуках речей, даже походках в этом доме со дня получения страшного известия была печаль, то и теперь улыбка маленькой княгини, поддавшейся общему настроению, хотя и не знавшей его причины, – была такая, что она еще более напоминала об общей печали.
– Ma bonne amie, je crains que le fruschtique (comme dit Фока – повар) de ce matin ne m'aie pas fait du mal. [Дружочек, боюсь, чтоб от нынешнего фриштика (как называет его повар Фока) мне не было дурно.]
– А что с тобой, моя душа? Ты бледна. Ах, ты очень бледна, – испуганно сказала княжна Марья, своими тяжелыми, мягкими шагами подбегая к невестке.
– Ваше сиятельство, не послать ли за Марьей Богдановной? – сказала одна из бывших тут горничных. (Марья Богдановна была акушерка из уездного города, жившая в Лысых Горах уже другую неделю.)
– И в самом деле, – подхватила княжна Марья, – может быть, точно. Я пойду. Courage, mon ange! [Не бойся, мой ангел.] Она поцеловала Лизу и хотела выйти из комнаты.
– Ах, нет, нет! – И кроме бледности, на лице маленькой княгини выразился детский страх неотвратимого физического страдания.
– Non, c'est l'estomac… dites que c'est l'estomac, dites, Marie, dites…, [Нет это желудок… скажи, Маша, что это желудок…] – и княгиня заплакала детски страдальчески, капризно и даже несколько притворно, ломая свои маленькие ручки. Княжна выбежала из комнаты за Марьей Богдановной.
– Mon Dieu! Mon Dieu! [Боже мой! Боже мой!] Oh! – слышала она сзади себя.
Потирая полные, небольшие, белые руки, ей навстречу, с значительно спокойным лицом, уже шла акушерка.
– Марья Богдановна! Кажется началось, – сказала княжна Марья, испуганно раскрытыми глазами глядя на бабушку.
– Ну и слава Богу, княжна, – не прибавляя шага, сказала Марья Богдановна. – Вам девицам про это знать не следует.
– Но как же из Москвы доктор еще не приехал? – сказала княжна. (По желанию Лизы и князя Андрея к сроку было послано в Москву за акушером, и его ждали каждую минуту.)
– Ничего, княжна, не беспокойтесь, – сказала Марья Богдановна, – и без доктора всё хорошо будет.
Через пять минут княжна из своей комнаты услыхала, что несут что то тяжелое. Она выглянула – официанты несли для чего то в спальню кожаный диван, стоявший в кабинете князя Андрея. На лицах несших людей было что то торжественное и тихое.
Княжна Марья сидела одна в своей комнате, прислушиваясь к звукам дома, изредка отворяя дверь, когда проходили мимо, и приглядываясь к тому, что происходило в коридоре. Несколько женщин тихими шагами проходили туда и оттуда, оглядывались на княжну и отворачивались от нее. Она не смела спрашивать, затворяла дверь, возвращалась к себе, и то садилась в свое кресло, то бралась за молитвенник, то становилась на колена пред киотом. К несчастию и удивлению своему, она чувствовала, что молитва не утишала ее волнения. Вдруг дверь ее комнаты тихо отворилась и на пороге ее показалась повязанная платком ее старая няня Прасковья Савишна, почти никогда, вследствие запрещения князя,не входившая к ней в комнату.
– С тобой, Машенька, пришла посидеть, – сказала няня, – да вот княжовы свечи венчальные перед угодником зажечь принесла, мой ангел, – сказала она вздохнув.
– Ах как я рада, няня.
– Бог милостив, голубка. – Няня зажгла перед киотом обвитые золотом свечи и с чулком села у двери. Княжна Марья взяла книгу и стала читать. Только когда слышались шаги или голоса, княжна испуганно, вопросительно, а няня успокоительно смотрели друг на друга. Во всех концах дома было разлито и владело всеми то же чувство, которое испытывала княжна Марья, сидя в своей комнате. По поверью, что чем меньше людей знает о страданиях родильницы, тем меньше она страдает, все старались притвориться незнающими; никто не говорил об этом, но во всех людях, кроме обычной степенности и почтительности хороших манер, царствовавших в доме князя, видна была одна какая то общая забота, смягченность сердца и сознание чего то великого, непостижимого, совершающегося в эту минуту.
В большой девичьей не слышно было смеха. В официантской все люди сидели и молчали, на готове чего то. На дворне жгли лучины и свечи и не спали. Старый князь, ступая на пятку, ходил по кабинету и послал Тихона к Марье Богдановне спросить: что? – Только скажи: князь приказал спросить что? и приди скажи, что она скажет.
– Доложи князю, что роды начались, – сказала Марья Богдановна, значительно посмотрев на посланного. Тихон пошел и доложил князю.
– Хорошо, – сказал князь, затворяя за собою дверь, и Тихон не слыхал более ни малейшего звука в кабинете. Немного погодя, Тихон вошел в кабинет, как будто для того, чтобы поправить свечи. Увидав, что князь лежал на диване, Тихон посмотрел на князя, на его расстроенное лицо, покачал головой, молча приблизился к нему и, поцеловав его в плечо, вышел, не поправив свечей и не сказав, зачем он приходил. Таинство торжественнейшее в мире продолжало совершаться. Прошел вечер, наступила ночь. И чувство ожидания и смягчения сердечного перед непостижимым не падало, а возвышалось. Никто не спал.

Была одна из тех мартовских ночей, когда зима как будто хочет взять свое и высыпает с отчаянной злобой свои последние снега и бураны. Навстречу немца доктора из Москвы, которого ждали каждую минуту и за которым была выслана подстава на большую дорогу, к повороту на проселок, были высланы верховые с фонарями, чтобы проводить его по ухабам и зажорам.
Княжна Марья уже давно оставила книгу: она сидела молча, устремив лучистые глаза на сморщенное, до малейших подробностей знакомое, лицо няни: на прядку седых волос, выбившуюся из под платка, на висящий мешочек кожи под подбородком.
Няня Савишна, с чулком в руках, тихим голосом рассказывала, сама не слыша и не понимая своих слов, сотни раз рассказанное о том, как покойница княгиня в Кишиневе рожала княжну Марью, с крестьянской бабой молдаванкой, вместо бабушки.
– Бог помилует, никогда дохтура не нужны, – говорила она. Вдруг порыв ветра налег на одну из выставленных рам комнаты (по воле князя всегда с жаворонками выставлялось по одной раме в каждой комнате) и, отбив плохо задвинутую задвижку, затрепал штофной гардиной, и пахнув холодом, снегом, задул свечу. Княжна Марья вздрогнула; няня, положив чулок, подошла к окну и высунувшись стала ловить откинутую раму. Холодный ветер трепал концами ее платка и седыми, выбившимися прядями волос.
– Княжна, матушка, едут по прешпекту кто то! – сказала она, держа раму и не затворяя ее. – С фонарями, должно, дохтур…
– Ах Боже мой! Слава Богу! – сказала княжна Марья, – надо пойти встретить его: он не знает по русски.
Княжна Марья накинула шаль и побежала навстречу ехавшим. Когда она проходила переднюю, она в окно видела, что какой то экипаж и фонари стояли у подъезда. Она вышла на лестницу. На столбике перил стояла сальная свеча и текла от ветра. Официант Филипп, с испуганным лицом и с другой свечей в руке, стоял ниже, на первой площадке лестницы. Еще пониже, за поворотом, по лестнице, слышны были подвигавшиеся шаги в теплых сапогах. И какой то знакомый, как показалось княжне Марье, голос, говорил что то.
– Слава Богу! – сказал голос. – А батюшка?
– Почивать легли, – отвечал голос дворецкого Демьяна, бывшего уже внизу.
Потом еще что то сказал голос, что то ответил Демьян, и шаги в теплых сапогах стали быстрее приближаться по невидному повороту лестницы. «Это Андрей! – подумала княжна Марья. Нет, это не может быть, это было бы слишком необыкновенно», подумала она, и в ту же минуту, как она думала это, на площадке, на которой стоял официант со свечой, показались лицо и фигура князя Андрея в шубе с воротником, обсыпанным снегом. Да, это был он, но бледный и худой, и с измененным, странно смягченным, но тревожным выражением лица. Он вошел на лестницу и обнял сестру.
– Вы не получили моего письма? – спросил он, и не дожидаясь ответа, которого бы он и не получил, потому что княжна не могла говорить, он вернулся, и с акушером, который вошел вслед за ним (он съехался с ним на последней станции), быстрыми шагами опять вошел на лестницу и опять обнял сестру. – Какая судьба! – проговорил он, – Маша милая – и, скинув шубу и сапоги, пошел на половину княгини.


Маленькая княгиня лежала на подушках, в белом чепчике. (Страдания только что отпустили ее.) Черные волосы прядями вились у ее воспаленных, вспотевших щек; румяный, прелестный ротик с губкой, покрытой черными волосиками, был раскрыт, и она радостно улыбалась. Князь Андрей вошел в комнату и остановился перед ней, у изножья дивана, на котором она лежала. Блестящие глаза, смотревшие детски, испуганно и взволнованно, остановились на нем, не изменяя выражения. «Я вас всех люблю, я никому зла не делала, за что я страдаю? помогите мне», говорило ее выражение. Она видела мужа, но не понимала значения его появления теперь перед нею. Князь Андрей обошел диван и в лоб поцеловал ее.
– Душенька моя, – сказал он: слово, которое никогда не говорил ей. – Бог милостив. – Она вопросительно, детски укоризненно посмотрела на него.
– Я от тебя ждала помощи, и ничего, ничего, и ты тоже! – сказали ее глаза. Она не удивилась, что он приехал; она не поняла того, что он приехал. Его приезд не имел никакого отношения до ее страданий и облегчения их. Муки вновь начались, и Марья Богдановна посоветовала князю Андрею выйти из комнаты.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Юрика_(Калифорния)&oldid=76034809»