Юсуф Баласагуни

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Юсуф Баласагуни
Язык произведений:

уйгурский тюркский, арабская письменность

Ю́суф Хасс Ха́джиб Баласагу́ни (араб. يوسف خاص حاجب البلاساغوني‎) — тюркский писатель. Жил в XI веке в государстве Караханидов, в городе Кашгар, где и похоронен.





Биография

Юсуф родился в 1017г, в столице государства Караханидов городе Баласагун. Его отец являлся одним из видных , богатых людей того времени. В возрасте 50 лет Юсуф завершил поэму «Кутадгу Билиг» («Благодатное знание»), а затем подарил её кагану Сулейману Арслану и был удостоен звания «Хасс Хаджиб». Юсуф Хас-Хаджиб Баласагунский писал, как он сам называл: на тюркском языке, караханидской эпохи. «Кутадгу Билиг» — первое произведение, написанное на языке древних тюрков и полностью сохранившееся. Многие тюркоязычные народы по праву могут считать это произведение истоком или первым шедевром своей письменной литературы. Умер в 1075 году в возрасте 55 лет. Похоронен в мавзолее в городе Кашгар. Он был противником тех, кто, пренебрегая своим родным языком, говорил и писал на арабском и персидском языках. Начал писать свою книгу в Баласагуне и закончил в Кашгаре.

Память

В честь Юсуфа Баласагуни назван современный Киргизский национальный университет в Бишкеке.

Переводы на русский язык

  • Юсуф Хас-Хаджиб Баласагунский. Наука быть счастливым / Пер. Наума Гребнева. Перевод отдельных глав. — Гослитиздат УзССР, 1963. — 120 с.
  • Юсуф Хас-Хаджиб Баласагунский. Наука быть счастливым / Пер. Наума Гребнева, иллюстрации Ю. Красного. — М.: Художественная литература, 1971. — 158 с. — 25 000 экз.
  • Юсуф Баласагунский. Благодатное знание / Пер. Иванова. — М.: Наука, 1983. — (Литературные памятники).

Напишите отзыв о статье "Юсуф Баласагуни"

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Юсуф Баласагуни
  • [www.tyurk.ru/file3_11.shtm Юсуф Баласагуни. Фрагменты поэмы «Благодатное знание»]. Симург. Библиотека классической тюркской поэзии. Проверено 4 января 2009. [www.webcitation.org/65JoTu1Pn Архивировано из первоисточника 9 февраля 2012].
  • [www.madenimura.kz/ru/culture-legacy/books/book/kazahstan-nacionalnaa-enciklopedia-1-tom?category=all&page=353 Баласагуни, Юсуф Хас Хаджиб] // Казахстан. Национальная энциклопедия. — Алматы: Қазақ энциклопедиясы, 2004. — Т. I. — ISBN 9965-9389-9-7.

Отрывок, характеризующий Юсуф Баласагуни

– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.