Делавэр Эйти Севенерс
Поделись знанием:
К:Баскетбольные клубы, основанные в 2007 году
Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
(перенаправлено с «Юта Флэш»)
Делавэр Эйти Севенерс | ||||
Конференция | Восточная | |||
Дивизион | Атлантический | |||
Год основания | 2007 | |||
История | Юта Флэш 2007–2011 Делавэр Эйти Севенерс 2013–н.в. | |||
Стадион | Bob Carpenter Center (5100 мест) | |||
Город | Ньюарк, Делавэр, США | |||
Цвета клуба | Красный, синий, серебряный, белый | |||
Владелец | Филадельфия Севенти Сиксерс | |||
Главный тренер | Кевин Янг | |||
Является фарм-клубом для | Филадельфия Севенти Сиксерс | |||
Чемпионство | 0 | |||
Победы в дивизионе | 1 (2009) | |||
Форма | ||||
|
Делавэр Эйти Севенерс (англ. Delaware 87ers) — американский профессиональный баскетбольный клуб, выступающий в Восточной конференции Атлантическом дивизионе Лиги развития НБА. Команда была основана в 2007 году под названием «Юта Флэш» и была фарм-клубом для клуба «Юта Джаз». В апреле 2013 года клуб поменял название и головной клуб, а также стал базироваться в городе Ньюарк штата Делавэр. Является фарм-клубом команды Национальной баскетбольной ассоциации «Филадельфия Севенти Сиксерс». Домашние игры проводит в «Bob Carpenter Center», вмещающем 5100 зрителей.
Содержание
Статистика сезонов
Сезон | Дивизион | Регулярный сезон | Плей-офф | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Место | В | П | В% | ||||||
Юта Флэш | |||||||||
2007–08 | Западный | 3-е | 24 | 26 | 48,0 | ||||
2008–09 | Западный | 1-е | 32 | 18 | 64,0 | Выигрыш 1-го раунда (Бейкерсфилд) 94-81 Выигрыш полуфинала (Дакота) 103-93 Проигрыш финала Д-Лиги (Колорадо) 2-0 | |||
2009–10 | Западный | 4-е | 28 | 22 | 56,0 | Проигрыш 1-го раунда (Айова) 2-1 | |||
2010–11 | Западный | 5-е | 28 | 22 | 56,0 | Проигрыш 1-го раунда (Айова) 2-1 | |||
Делавэр Эйти Севенерс | |||||||||
2013–14 | Восточный | 6-е | 12 | 38 | 24,0 | ||||
2014–15 | Атлантический | 4-е | 20 | 30 | 40,0 | ||||
Всего в регулярном сезоне | 134 | 156 | 40,0 | 2007—2015 | |||||
Всего в плей-офф | 4 | 6 | 40,0 | 2007—2015 |
Связь с клубами НБА
Является фарм-клубом
- Филадельфия Севенти Сиксерс (2013—н.в.)
В прошлом был фарм-клубом
- Юта Джаз (2007–2011)
- Бостон Селтикс (2007–2009)
- Атланта Хокс (2009–2011)
Напишите отзыв о статье "Делавэр Эйти Севенерс"
Примечания
Ссылки
- [www.nba.com/dleague/delaware/ Официальный сайт]
|
Отрывок, характеризующий Делавэр Эйти Севенерс
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.