Ютпхин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Системы транскрипции китайских иероглифов
 
Путунхуа
Латиницей

Кириллицей

Прочее

Кантонский
Латиницей
  • Ютпхин
  • Йельская
  • Гонконгская традиционная
  • Института языка в образовании (SCP)
  • Кириллицей

    Южноминьский
    Латиницей
  • Pe̍h-ōe-jī
  • </div>

    Ютпхин (кит. трад. 粵拼, упр. 粤拼, кант. ютпхин jyut6ping3 или jyutping, кант.-рус. ютпхин, пиньинь yuèpīn, палл. юэпинь) — система романизации стандартного кантонского языка, разработанная в 1993 году специалистами Лингвистического общества Гонконга (кит. 香港語言學學會, англ. Linguistic Society of Hong Kong, сокр. LSHK). Термин ютпхин является сокращением слов ютъю (粵語, «кантонский язык») и пхинъям (拼音, «фонетический алфавит»).

    В отличие от большинства других систем романизации восточноазиатских языков, адаптированных под прежде всего английское произношениеК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4045 дней], в ютпхине буква j обозначает звук «й», как в немецком языке, а также в нидерландском, скандинавских, славянских, балтийских, финно-угорских языках, эсперанто и в Международном фонетическом алфавите.





    Описание системы

    Запись инициалей

    Запись инициалей (начальных согласных) слогов стандартного кантонского языка в ютпхине описывается следующей таблицей. В каждой клетке, на первой строке — фонетическая транскрипция по системе Международного фонетического алфавита, на второй — ютпхин, на третьей — русская транскрипция.

    Губные Губно-
    зубные
    Коарти-
    куляция
    Альвеоляр. Палаталь. Заднеязыч. Лабиовеляр. Глотталь.
    Взрывные [p]
    b
    п
    [pʰ]
    p
    пх
    [t]
    d
    т
    [tʰ]
    t
    тх
    [k]
    g
    к
    [kʰ]
    k
    кх
    [kʷ]
    gw
    ку
    [kʰʷ]
    kw
    кху
    Носовые [m]
    m
    м
    [n]
    n
    н
    [ŋ]
    ng
    нг [i 1]
    Боковые
    аппроксиманты
    [l]
    l
    л
    Аффрикаты [ʦ] [i 2]
    z
    ч
    [ʦʰ] [i 3]
    c
    чх
    Фрикативные [f]
    f
    ф
    [s] [i 4]
    s
    с
    [h]
    h
    х
    Плавные [w]
    w
    в / — [i 5]
    [j]
    j
    йотирование [i 6]
    1. Слог «ng» (без гласной) считается слогом с пустой инициалью и пустой гласной, и транслитерируется как «ын».
    2. [ʧ] (то есть постальвеолярная, = [ч]) перед гласными , œː, ɵ и , в остальных случаях — [ʦ] (= [ц])К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4045 дней].
    3. [ʧʰ] (то есть постальвеолярная, = [чх]) перед гласными , œː, ɵ и , в остальных случаях — [ʦʰ] (= [цх])К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4045 дней].
    4. Иногда произносится [ʃ] (то есть постальвеолярная) перед гласными , œː, ɵ и , в остальных случаях — [s]
    5. Как и в системе Палладия, буква «в» не пишется перед «у», то есть «wu» в ютпхине передается как «у» в кириллице.
    6. «ja» передается как «я»; «jaa»- — «я:» (слог «jaa» без конечного звука — «я»); «je» — «е»; «jeo», «joe» и «jo» — «ё»; «ji» — «и»; «ju» и «jyu» — «ю»

    Запись финалей

    Финаль кантонского слога может иметь два компонента: основную гласную и конечный звук. В отличие от стандартного китайского, в кантонском нет медиалей. Наличие гласной не обязательно; существуют слоги из одного конечного носового согласного.

    Запись финалей слогов, существующих в стандартном кантонском языке, в ютпхине описывается следующей таблицей. В каждой клетке на первой строке — фонетическая транскрипция по системе Международного фонетического алфавита, на второй — ютпхин, на третьей — русская транскрипция.

    Основная
    гласная
    Конечный звук
    -i / -y -u -m -n -ŋ -p -t -k
    Ø- [m̩]
    m
    м
    [ŋ̩]
    ng
    ын
    - [aː]
    aa
    а
    [aːi]
    aai
    а:й
    [aːu]
    aau
    а:у
    [aːm]
    aam
    а:м
    [aːn]
    aan
    а:нь
    [aːŋ]
    aang
    а:н
    [aːp]
    aap
    а:п
    [aːt]
    aat
    а:т
    [aːk]
    aak
    а:к
    ɐ- [ɐi]
    ai
    аи
    [ɐu]
    au
    ау
    [ɐm]
    am
    ам
    [ɐn]
    an
    ань
    [ɐŋ]
    ang
    ан
    [ɐp]
    ap
    ап
    [ɐt]
    at
    ат
    [ɐk]
    ak
    ак
    ɛː- [ɛː]
    e
    э
    [ɛːŋ]
    eng
    эн
    [ɛːk]
    ek
    эк
    e- [ei]
    ei
    эй
    - [iː]
    i
    и
    [iːu]
    iu
    иу
    [iːm]
    im
    им
    [iːn]
    in
    инь
    [iːp]
    ip
    ип
    [iːt]
    it
    ит
    ɪ- [ɪŋ]
    ing
    ин
    [ɪk]
    ik
    ик
    ɔː- [ɔː]
    o
    о
    [ɔːi]
    oi
    ой
    [ɔːn]
    on
    онь
    [ɔːŋ]
    ong
    он
    [ɔːt]
    ot
    от
    [ɔːk]
    ok
    ок
    o- [ou]
    ou
    оу
    - [uː]
    u
    у
    [uːi]
    ui
    уй
    [uːn]
    un
    унь
    [uːt]
    ut
    ут
    ʊ- [ʊŋ]
    ung
    ун
    [ʊk]
    uk
    ук
    œː- [œː]
    oe
    ё
    [œːŋ]
    oeng
    ён
    [œːk]
    oek
    ёк
    ɵ- [ɵy]
    eoi
    ёй
    [ɵn]
    eon
    ёнь
    [ɵt]
    eot
    ёт
    - [yː]
    yu
    ю
    [yːn]
    yun
    юнь
    [yːt]
    yut
    ют

    Запись тонов

    В кантонском языке существует девять тонов — шесть обыкновенных и три входящих; входящие используются только в слогах со взрывным конечным согласным (-p, -t, -k). В ютпхине тоны записываются цифрой (1 — 6) после слога, например jyut6ping3 или jyut6ping3.

    Обозначение тона
    в системе ютпхин
    Описание Контур тона
    1 Высокий ровный или
    высокий нисходящий
    55 или 53
    Входящий высокий 5
    2 Средний восходящий 35
    3 Средний ровный 33
    Входящий средний 3
    4 Низкий нисходящий 21
    5 Низкий восходящий 13
    6 Низкий ровный 22
    Входящий низкий 2

    См. также

    Напишите отзыв о статье "Ютпхин"

    Литература

    • Robert S. Bauer, Paul K. Benedict. [books.google.com/books?id=QWNj5Yj6_CgC Modern Cantonese phonology]. — Берлин: Walter de Gruyter, 1997. — 559 с. — ISBN 9783110148930.

    Ссылки

    • [www.lshk.org/cantonese.php Система ютпхин] на сайте Лингвистического общества Гонконга  (кит.)(англ.)
    • [www.cantonese.sheik.co.uk/essays/jyutping.htm Jyutping Pronunciation Guide]  (англ.)
    • [www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/ CantoDict — онлайновый кантонско-китайско-английский словарь], использует ютпхин
    • [humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/ Chinese Character Database With Word-formations Phonologically Disambiguated According to the Cantonese Dialect]  (кит.)(англ.)

    Отрывок, характеризующий Ютпхин

    – La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
    Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
    – Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
    Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
    – Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
    – Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
    И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
    – Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
    Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
    – Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
    – Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
    – Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
    – Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
    – Куда?
    – К императору.
    – О! о! о!
    – Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
    – Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
    – И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
    – Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


    На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
    Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
    – Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
    Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
    – В котором часу началось сражение? – спросил император.
    – Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
    Но император улыбнулся и перебил его:
    – Сколько миль?
    – Откуда и докуда, ваше величество?
    – От Дюренштейна до Кремса?
    – Три с половиною мили, ваше величество.
    – Французы оставили левый берег?
    – Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
    – Достаточно ли фуража в Кремсе?
    – Фураж не был доставлен в том количестве…
    Император перебил его.
    – В котором часу убит генерал Шмит?…
    – В семь часов, кажется.
    – В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
    Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
    Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
    Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
    – Что такое? – спросил Болконский.
    – Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
    – Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
    Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
    – Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]