Юханссон, Йенс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Йенс Юханссон
Jens Johansson
Основная информация
Дата рождения

2 ноября 1963(1963-11-02) (60 лет)

Место рождения

Стокгольм

Страна

Швеция Швеция

Профессии

Клавишник

Жанры

Неоклассический метал
Пауэр-метал
Спид-метал

Коллективы

Stratovarius

Сотрудничество

Андерс Юханссон

[www.panix.com/~jens/ ix.com/~jens/]

Йенс Ула Юханссон[1] (швед. Jens Ola Johansson; 2 ноября 1963) — шведский клавишник и пианист в жанре пауэр-метал. Он отмечен как один из первых и влиятельнейших «шред»-клавишников за свой высокоскоростной неоклассический и джазовый стиль исполнения.





Биография

Йенс Юханссон — сын знаменитого шведского джазового пианиста и аранжировщика Яна Юханссона (1931—1968) и брат тяжелого ударника Андерса Юханссона (род. 1962). С самого раннего возраста интересовался музыкой и электроникой. Классического музыкального образования не получил. На него во многом повлияла игра таких клавишников рока как Дон Эйри, Эдди Джобсон и Джон Лорд.

В 1982 году, классически обученный Юханссон покинул джаз-фьюжн-группу Slem и присоединился к шведской метал-группе Силвер Маунтин, где также играл Андерс. В 1983 году он покинул Швецию и обосновался в Калифорнии, став участником группы Ингви Мальмстина Rising Force.

Инструменты

В своей карьере Йенс использовал многие типы синтезаторов. Среди его любимых: Korg Polysix, Yamaha DX7 (начиная с Rising Force и поныне), Oberheim серии Matrix и Roland JV-1080. Юханссон также любит Hammond Organ. Юханссон — фанат компьютера и уже долгое время пользуется программами Steinberg (такими как Cubase). Примером его увлечения компьютерами является его запись Fission, переполненная спецэффектами и экспериментами со звуком.

Дискография

В составе Stratovarius

С Ингви Мальмстином

С Андерсом Юханссоном

  • Anders Johansson: Shu-Tka (1992)
  • The Johansson Brothers (1994)
  • Anders Johansson, Jens Johansson and Allan Holdsworth: Heavy Machinery (1996)
  • Anders Johansson: Red Shift (1997)
  • Johansson: Sonic Winter (1997)
  • Johansson: The Last Viking (1999)

С другими исполнителями

  • Silver Mountain: Shakin' Brains (1983)
  • Erik Borelius: Fantasy (1988)
  • Dio: Lock Up The Wolves (1990)
  • Deadline: Dissident (1991)
  • Stephen Ross: Midnight Drive (1991)
  • Ginger Baker: Unseen Rain (1992)
  • RAF: Ode To A Tractor (1992)
  • Shining Path: No Other World (1992)
  • Jonas Hellborg Group: E (1993)
  • Snake Charmer: Smoke And Mirrors (1993)
  • Dave Nerge’s Bulldog: The Return Of Mr. Nasty (1994)
  • Robert Blennerhed: Seven (1994)
  • Smoke On The Water — A Tribute (1994)
  • Tony MacAlpine: Premonition (1994)
  • Itä-Saksa: Let’s Kompromise (1998)
  • Snake Charmer: Backyard Boogaloo (1998)
  • Benny Jansson: Flume Ride (1999)
  • Blackmore's Night: Under a Violet Moon (1999)
  • Mastermind [USA]: Excelsior! (1999)
  • Roland Grapow: Kaleidoscope (1999)
  • Mastermind [USA]: Angels Of The Apocalypse (2000)
  • Einstein: Einstein Too (2001)
  • La Leyenda Continua: Tributo A Rata Blanca (2001)
  • Silver Mountain: Breakin' Chains (2001)
  • Andy West With Rama: Rama 1 (2002)
  • Arjen Anthony Lucassen: Star One: Space Metal (2002)
  • Benny Jansson: Save The World (2002)
  • Aina: Days Of Rising Doom (2003)
  • Barilari (2003)
  • Sonata Arctica: Winterheart's Guild (2003)
  • Mastermind (Japanese): To The World Beyond (2004)
  • Spastic Ink: Ink Compatible (2004)
  • Kamelot: The Black Halo (2005)
  • Avantasia: Angel of Babylon (2010)
  • Cain's Offering: Stormcrow (2015)

Напишите отзыв о статье "Юханссон, Йенс"

Примечания

  1. Написание фамилии Юханссон следует из написании фамилии его отца, Яна Юханссона, в статье [web.archive.org/web/20100909183100/www.sweden.se/upload/Sweden_se/Russian/fact_sheets/Music_in_Sweden_Russian_od115b.pdf Шведская музыка] (Шведский институт, 2005).

Ссылки

  • [www.panix.com/~jens/ Сайт Йенса Юханссона]
  • [www.heptagon.se Сайт студии Heptagon Records]
  • [www.stratovarius.com Официальный сайт Stratovarius]
  • [koti.welho.com/jhakkin1/sob/gfx/jan/jens.jpg A picture of Jens Johansson]

Отрывок, характеризующий Юханссон, Йенс

Как ни странно кажется с первого взгляда предположение, что Варфоломеевская ночь, приказанье на которую отдано Карлом IX, произошла не по его воле, а что ему только казалось, что он велел это сделать, и что Бородинское побоище восьмидесяти тысяч человек произошло не по воле Наполеона (несмотря на то, что он отдавал приказания о начале и ходе сражения), а что ему казалось только, что он это велел, – как ни странно кажется это предположение, но человеческое достоинство, говорящее мне, что всякий из нас ежели не больше, то никак не меньше человек, чем великий Наполеон, велит допустить это решение вопроса, и исторические исследования обильно подтверждают это предположение.
В Бородинском сражении Наполеон ни в кого не стрелял и никого не убил. Все это делали солдаты. Стало быть, не он убивал людей.
Солдаты французской армии шли убивать русских солдат в Бородинском сражении не вследствие приказания Наполеона, но по собственному желанию. Вся армия: французы, итальянцы, немцы, поляки – голодные, оборванные и измученные походом, – в виду армии, загораживавшей от них Москву, чувствовали, что le vin est tire et qu'il faut le boire. [вино откупорено и надо выпить его.] Ежели бы Наполеон запретил им теперь драться с русскими, они бы его убили и пошли бы драться с русскими, потому что это было им необходимо.
Когда они слушали приказ Наполеона, представлявшего им за их увечья и смерть в утешение слова потомства о том, что и они были в битве под Москвою, они кричали «Vive l'Empereur!» точно так же, как они кричали «Vive l'Empereur!» при виде изображения мальчика, протыкающего земной шар палочкой от бильбоке; точно так же, как бы они кричали «Vive l'Empereur!» при всякой бессмыслице, которую бы им сказали. Им ничего больше не оставалось делать, как кричать «Vive l'Empereur!» и идти драться, чтобы найти пищу и отдых победителей в Москве. Стало быть, не вследствие приказания Наполеона они убивали себе подобных.
И не Наполеон распоряжался ходом сраженья, потому что из диспозиции его ничего не было исполнено и во время сражения он не знал про то, что происходило впереди его. Стало быть, и то, каким образом эти люди убивали друг друга, происходило не по воле Наполеона, а шло независимо от него, по воле сотен тысяч людей, участвовавших в общем деле. Наполеону казалось только, что все дело происходило по воле его. И потому вопрос о том, был ли или не был у Наполеона насморк, не имеет для истории большего интереса, чем вопрос о насморке последнего фурштатского солдата.
Тем более 26 го августа насморк Наполеона не имел значения, что показания писателей о том, будто вследствие насморка Наполеона его диспозиция и распоряжения во время сражения были не так хороши, как прежние, – совершенно несправедливы.
Выписанная здесь диспозиция нисколько не была хуже, а даже лучше всех прежних диспозиций, по которым выигрывались сражения. Мнимые распоряжения во время сражения были тоже не хуже прежних, а точно такие же, как и всегда. Но диспозиция и распоряжения эти кажутся только хуже прежних потому, что Бородинское сражение было первое, которого не выиграл Наполеон. Все самые прекрасные и глубокомысленные диспозиции и распоряжения кажутся очень дурными, и каждый ученый военный с значительным видом критикует их, когда сражение по ним не выиграно, и самью плохие диспозиции и распоряжения кажутся очень хорошими, и серьезные люди в целых томах доказывают достоинства плохих распоряжений, когда по ним выиграно сражение.
Диспозиция, составленная Вейротером в Аустерлицком сражении, была образец совершенства в сочинениях этого рода, но ее все таки осудили, осудили за ее совершенство, за слишком большую подробность.
Наполеон в Бородинском сражении исполнял свое дело представителя власти так же хорошо, и еще лучше, чем в других сражениях. Он не сделал ничего вредного для хода сражения; он склонялся на мнения более благоразумные; он не путал, не противоречил сам себе, не испугался и не убежал с поля сражения, а с своим большим тактом и опытом войны спокойно и достойно исполнял свою роль кажущегося начальствованья.


Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал:
– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.