Юханссон, Сверкер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сверкер Юханссон
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Ларс Сверкер Юханссон (швед. Lars Sverker Johansson; 26 мая 1961, Лунд[1]) — шведский физик, лингвист, преподаватель и википедист[2].





Биография

Сверкер Юханссон родился 26 мая 1961 года в Лунде.

В 1979—1982 годах изучал техническую физику в университете Лунда.

В 1982—1983 годах — служба в армии.

В 1982 году перешёл в Гётеборгский университет и окончил его в 1984 году, получив степень бакалавра делового администрирования (англ.).

Участвовал в экспериментах по изучению физики элементарных частиц на Суперпротонном синхротроне (SPS) и Большом электрон-позитронном коллайдере (LEP) и в эксперименте Helios (NA34) в ЦЕРНе[3].

В мае 1990 года Сверкер защитил диссертацию в университете Лунда на тему «Исследование μμ- и eμ-пар, рождённых при p-Be-столкновениях на 450 GeV/c в Helios и разработка программного обеспечения для DELPHI (англ.)».

С ноября 1990 года по июнь 1992 года был постдоком в институте имени Манне Сигбана и занимался исследованиями в области нейтринной астрономии и в оценке данных, собираемых телескопом «AMANDA (англ.)».

В 1992 году переехал в Йёнчёпинг и посвятил себя лингвистике и проводил исследования по происхождении языков, биолингвистике и «третьем факторе» Ноама Хомского. В 2005 году опубликовал книгу «Constraints on hypotheses. Converging evidence in language and communication research», которая была рецензирована в лингвистических журналах и в журнале «American Scientist»[4][5][6].

С 2008 по 2012 год преподавал в качестве приглашённого лектора в Техническом университете Чалмерса в Гётеборге. С 2007 по 2012 год работал менеджером проекта в консорциуме CIRT в университете Чичестера и в Университете штата Пенсильвания.

С 2009 года до мая 2013 года пять раз посещал университет Йёнчёпинга; там он познакомился со своей будущей женой.

В 2012 году закончил исследования по лингвистике в университете Лунда в качестве магистра искусств (MA AB). В 2012 году на конфереции 9th International Conference on the Evolution of Language в Киото представил доклад «The case for Neandertaler language — How strong is it?», в котором утверждал, что неандертальцы общались посредством языка[7].

С 2003 по 2014 год — вице-декан в университете образования и коммуникации (Högskolan för Lärande och Kommunikation HL) в университете Йёнчёпинга.

С 2014 года занимает должность директора Управления образования и науки в высшей школе Даларна.

Википедия

С помощью бота «Lsjbot» написал в Википедии 2,7 миллиона статей[2] — 8,5 % всеx статей Википедии[8]. Является самым плодовитым автором Википедии.

Среди его вклада — статьи о биологических видах и населённых пунктах стран мира.

Tреть его статей загружена на шведском языке, а остальные — на двух филиппинских (себуанский и варайский языки, один из которых — родной язык его жены).

Вклад из сгенерированных ботом Юханссона однотипных статей нередко подвергается критике со других стороны участников Википедии[9][10].

Некоторые труды

  • Operativsystemets grunder. («Основы операционных систем»). Учебное пособие, Lund, 1989, ISBN 91-44-25911-5.
  • A study of μμ and eμ-pairs produced in 450 GeV/c p-Be-collisions in HELIOS, and software development for DELPHI. диссертация, Университет Лунда, Lund 1990.
  • Datorns tekniska uppbyggnad. («Структура компьютерной техники»), 1992.
  • Från ostkupan till den stora smällen («От ёмкости для сыра до Большого взрыва»). Jönköping University Press, Jönköping 2004, ISBN 91-973120-9-6.
  • Origins of language. Constraints on hypotheses. Converging evidence in language and communication research. John Benjamins Pub., Amsterdam 2005, ISBN 90-272-3891-X.
  • Совместно с Olle Östklint, Elsie Anderberg: Fysik för lärare. («Физика для учителей»). Учебное пособие, Lund 2012, ISBN 978-91-44-07665-2.

См. также

Напишите отзыв о статье "Юханссон, Сверкер"

Примечания

  1. Sveriges befolkning[sv] 1970, CD-ROM, Version 1.04, Sveriges Släktforskarförbund (2002).
  2. 1 2 [hi-news.ru/science/avtor-iz-shvecii-pri-pomoshhi-programmy-napisal-27-milliona-statej-dlya-wikipedia.html Автор из Швеции при помощи программы написал 2,7 миллиона статей для Wikipedia, hi-news.ru.]
  3. [users.du.se/~sja/cv.htm Curriculum vitae of Sverker Johansson]
  4. Christina Behme [www.cogling.org/Reviews/johansson.shtml Book review: Origins of Language. Johansson, Sverker. 2005] (нем.). International Cognitive Linguistics Association (27 февраля 2008). Проверено 16 ноября 2014.
  5. W. Tecumseh Fitch: [www.americanscientist.org/bookshelf/pub/hypothetically-speaking Book review: Hypothetically Speaking], American Scientist, July-August 2006.
  6. Claudia A. Becker: [www.jstor.org/discover/10.2307/4143902?uid=3737864&uid=2&uid=4&sid=21104740538823 Origins of Language: Constraints on Hypotheses by Sverker Johansson], Rocky Mountain Review of Language and Literature Vol. 60, No. 1 (2006), S. 147—149 auf JSTOR
  7. Sverker Johansson [du.diva-portal.org/smash/record.jsf?pid=diva2:694110 The case for Neandertaler language – How strong is it?] (нем.) (2012). Проверено 8 октября 2014.
  8. [www.3dnews.ru/824109 Швед Сверкер Йоханссон добавил в Википедию 2,7 млн статей, 3dnews.ru.]
  9. [positime.ru/sverker-johansson-wikipedia-record/41495 Сверкер Йоханссон — рекордсмен Википедии, positime.ru.]
  10. [ru.tsn.ua/nauka_it/shved-napisal-dlya-vikipedii-pochti-tri-milliona-unikalnyh-statey-377079.html Швед написал для Википедии почти три миллиона уникальных статей, tsn.ua.]

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=2nJJqPWx1-c Writing Wikipedia articles by the million], доклад Сверкера Юханссона в FSCONS (Free Society Conference and Nordic Summit), 10.11.2013.

Отрывок, характеризующий Юханссон, Сверкер

– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.