Спарвенфельд, Юхан Габриэль

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Юхан Габриель Спарвенфельд»)
Перейти к: навигация, поиск
Юхан Габриэль Спарвенфельд
Johan Gabriel Sparfwenfeldt
Портрет Юхана Габриэля Спарвенфельда кисти Лукаса фон Бреды (XVIII век)
Род деятельности:

языковед, славист, дипломат, востоковед, церемониймейстер

Дата рождения:

17 июля 1655(1655-07-17)

Место рождения:

Омоль, Королевство Швеция

Подданство:

Швеция Швеция

Дата смерти:

2 июня 1727(1727-06-02) (71 год)

Место смерти:

Обюлунд, Швеция

Отец:

Юхан Спарвенфельд-старший

Мать:

Кристина Уггла

Супруга:

Антуанетта София Хильдебранд

Ю́хан Габриэ́ль Спарвенфе́льд (швед. Johan Gabriel Sparfwenfeldt, Sparfvenfelt, Sparwenfeld; 17 июля 1655, Омоль — 2 июня 1727, Обюлунд, лен Вестманланд) — шведский языковед, славист, дипломат, востоковед, церемониймейстер и коллекционер исторических документов.





Биография

Его родителями были Юхан Спарвенфельд-старший (1618–1698) и Кристина Уггла.

Уже в детстве Юхан посещал лекции в Уппсальском университете, где он изучал, в частности, право, историю и языки.

В 1674 году его дядя, адмирал Клёс Уггла, взял его в плавание в герцогство Гольштейн. В то время шла датско-шведская война, и по пути в Англию Юхан был взят в плен датчанами. Как учёному, ему предоставили ряд привилегий; он мог относительно свободно перемещаться. В 1677 году ему разрешили вернуться в Швецию.

Вторая попытка попасть в Англию привела его сначала в Нидерланды. Оттуда он отправился во Францию, а затем в Италию. В Риме он работал в Библиотеке имени королевы Кристины и в Ватиканском секретном архиве. Позже он, наконец, приехал в Англию, и уже оттуда в 1682 году вернулся в Швецию.

В 1684 году Спарвенфельд был направлен в шведское посольство в Москве. Там он вёл дневник, в который заносил впечатления о жизни в России. Свою работу он начал с лексикографических исследований по славянским языкам. Эти исследования, проводимые в течение почти 20 лет, привели к публикации труда под названием Lexicon Slavonicum. После завершения дипломатической службы, он получил разрешение на пребывание в России в течение ещё 1-го года. Этот год он посвящает углублению знаний о России и библиографическим поискам о редких растениях. В 1687 году он вернулся в Швецию и передал королю доклад о России, о котором, несмотря на своё экономическое и военное значение, до сих пор очень мало известно.

В 1689 году, от имени шведского короля Карла XI, Спарвенфельд отправился в новое путешествие по Европе. Его задача была найти исторические документы, которые могли бы доказать шведское происхождение готов. В январе 1690 года он приобрёл из имущества Гаспара де Харо-Гусмана, маркиза Хелике, ранее неизвестный труд, содержащий 133 плана и вида испанских городов и крепостей, который сегодня известен как «Атлас маркиза Хелике». Хотя это произведение не имело ничего общего с готами, Спарвенфельд был уверен что королю понравятся эти карты. В мае 1694 года он вернулся в Швецию, где Карл XI назначил Спарвенфельда на должность церемониймейстера, которую он занимал до 1712 года, после чего взял отпуск.

В 1704 году Спарвенфельд подарил все свои приобретения, совершённые в Испании (в частности, «Атлас маркиза Хелике»), Королевской библиотеке (сейчас Национальная библиотека Швеции). В XIX веке «Атлас» был передан во вновь созданный Шведский военный архив (El Krigsarkivet), где в 2001 году был впервые опубликован. Подавленный потерей жены, Спарвенфельд умер 2 июня 1727 года в одиночестве в городе Обилюнде.

Современники высоко ценили Спарвенфельда, особенно его языковые навыки. Он свободно говорил и писал не менее, чем на 14 языках.

Семья

В 1695 году он женился на Антониетте Софии Хильдербранд, которая была на 20 лет младше его. Она родила 8 детей, прежде чем умерла в 1704 году.

Сочинения

Основные труды

  • Vocabularium germanico-turcico-arabico-persicum
  • Lexicon slavonicum

Напишите отзыв о статье "Спарвенфельд, Юхан Габриэль"

Литература

  • [runeberg.org/nfcf/0314.html Sparfwenfeldt (Sparfvenfelt), Johan Gabriel]
  • [runeberg.org/sbh/b0487.html Projekt Runeberg — Nordisk familjebok]
  • Wallensteen, Ivar (1917-); Sällsamheter i Västerås, Rabén & Sjögren, Stockholm, 1989, ISBN 91-29-59256-9, LIBRIS-id 7236430
  • Leonardo de Ferrari, el al.; Presidencia de la Junta de Extremadura (Hrsg.): Imágenes de un Imperio Perdido: El Atlas del Marqués de Heliche: Plantas de diferentes Plazas de España, Italia, Flandes y Las Indias. 4 Gatos, 2004, ISBN 84-689-0441-4 ([4gatos.es/editorial/atlas-del-marques-de-heliche/ Imágenes de un Imperio Perdido. El Atlas del Marqués de Heliche]).

См. также

Отрывок, характеризующий Спарвенфельд, Юхан Габриэль

Однажды она пришла к графине, хотела что то сказать ей, и вдруг заплакала. Слезы ее были слезы обиженного ребенка, который сам не знает, за что он наказан.
Графиня стала успокоивать Наташу. Наташа, вслушивавшаяся сначала в слова матери, вдруг прервала ее:
– Перестаньте, мама, я и не думаю, и не хочу думать! Так, поездил и перестал, и перестал…
Голос ее задрожал, она чуть не заплакала, но оправилась и спокойно продолжала: – И совсем я не хочу выходить замуж. И я его боюсь; я теперь совсем, совсем, успокоилась…
На другой день после этого разговора Наташа надела то старое платье, которое было ей особенно известно за доставляемую им по утрам веселость, и с утра начала тот свой прежний образ жизни, от которого она отстала после бала. Она, напившись чаю, пошла в залу, которую она особенно любила за сильный резонанс, и начала петь свои солфеджи (упражнения пения). Окончив первый урок, она остановилась на середине залы и повторила одну музыкальную фразу, особенно понравившуюся ей. Она прислушалась радостно к той (как будто неожиданной для нее) прелести, с которой эти звуки переливаясь наполнили всю пустоту залы и медленно замерли, и ей вдруг стало весело. «Что об этом думать много и так хорошо», сказала она себе и стала взад и вперед ходить по зале, ступая не простыми шагами по звонкому паркету, но на всяком шагу переступая с каблучка (на ней были новые, любимые башмаки) на носок, и так же радостно, как и к звукам своего голоса прислушиваясь к этому мерному топоту каблучка и поскрипыванью носка. Проходя мимо зеркала, она заглянула в него. – «Вот она я!» как будто говорило выражение ее лица при виде себя. – «Ну, и хорошо. И никого мне не нужно».
Лакей хотел войти, чтобы убрать что то в зале, но она не пустила его, опять затворив за ним дверь, и продолжала свою прогулку. Она возвратилась в это утро опять к своему любимому состоянию любви к себе и восхищения перед собою. – «Что за прелесть эта Наташа!» сказала она опять про себя словами какого то третьего, собирательного, мужского лица. – «Хороша, голос, молода, и никому она не мешает, оставьте только ее в покое». Но сколько бы ни оставляли ее в покое, она уже не могла быть покойна и тотчас же почувствовала это.
В передней отворилась дверь подъезда, кто то спросил: дома ли? и послышались чьи то шаги. Наташа смотрелась в зеркало, но она не видала себя. Она слушала звуки в передней. Когда она увидала себя, лицо ее было бледно. Это был он. Она это верно знала, хотя чуть слышала звук его голоса из затворенных дверей.
Наташа, бледная и испуганная, вбежала в гостиную.
– Мама, Болконский приехал! – сказала она. – Мама, это ужасно, это несносно! – Я не хочу… мучиться! Что же мне делать?…
Еще графиня не успела ответить ей, как князь Андрей с тревожным и серьезным лицом вошел в гостиную. Как только он увидал Наташу, лицо его просияло. Он поцеловал руку графини и Наташи и сел подле дивана.
– Давно уже мы не имели удовольствия… – начала было графиня, но князь Андрей перебил ее, отвечая на ее вопрос и очевидно торопясь сказать то, что ему было нужно.
– Я не был у вас всё это время, потому что был у отца: мне нужно было переговорить с ним о весьма важном деле. Я вчера ночью только вернулся, – сказал он, взглянув на Наташу. – Мне нужно переговорить с вами, графиня, – прибавил он после минутного молчания.
Графиня, тяжело вздохнув, опустила глаза.
– Я к вашим услугам, – проговорила она.
Наташа знала, что ей надо уйти, но она не могла этого сделать: что то сжимало ей горло, и она неучтиво, прямо, открытыми глазами смотрела на князя Андрея.
«Сейчас? Сию минуту!… Нет, это не может быть!» думала она.
Он опять взглянул на нее, и этот взгляд убедил ее в том, что она не ошиблась. – Да, сейчас, сию минуту решалась ее судьба.
– Поди, Наташа, я позову тебя, – сказала графиня шопотом.
Наташа испуганными, умоляющими глазами взглянула на князя Андрея и на мать, и вышла.
– Я приехал, графиня, просить руки вашей дочери, – сказал князь Андрей. Лицо графини вспыхнуло, но она ничего не сказала.
– Ваше предложение… – степенно начала графиня. – Он молчал, глядя ей в глаза. – Ваше предложение… (она сконфузилась) нам приятно, и… я принимаю ваше предложение, я рада. И муж мой… я надеюсь… но от нее самой будет зависеть…
– Я скажу ей тогда, когда буду иметь ваше согласие… даете ли вы мне его? – сказал князь Андрей.
– Да, – сказала графиня и протянула ему руку и с смешанным чувством отчужденности и нежности прижалась губами к его лбу, когда он наклонился над ее рукой. Она желала любить его, как сына; но чувствовала, что он был чужой и страшный для нее человек. – Я уверена, что мой муж будет согласен, – сказала графиня, – но ваш батюшка…