Юэн, Херберт Лестранж

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Херберт Лестранж Юэн
англ. Herbert L’Estrange Ewen
Род деятельности:

филателист, филателистический дилер, эксперт, издатель филателистических журналов и каталогов марок

Дата рождения:

1876(1876)

Место рождения:

Великобритания

Дата смерти:

1912(1912)

Место смерти:

Великобритания

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Херберт Лестранж Юэн (англ. Herbert L’Estrange Ewen, 18761912)[1] — британский филателистический дилер и филателист, проживавший в Свонидже (Swanage; Дорсет), позднее — в Норвуде (Norwood; Лондон), признанный эксперт по железнодорожным маркам. Умер в возрасте 36 лет.[2]





Вклад в филателию

Юэн издавал филателистический журнал «Инглиш Спешиалистс Джорнэл» (English Specialists' Journal), выходивший ежемесячно с 1895 года по 1897 год[2], а с 1899 года — другое ежемесячное издание «Юэнз Уикли Стэмп Ньюс» (Ewen’s Weekly Stamp News).

По словам Брайана Бёрча (Brian Birch), Юэн коллекционировал почтовые марки начиная с десятилетнего возраста, а в 13 лет учредил собственную фирму, компанию «Х. Лестранж Юэн» (H. L’Estrange Ewen Company).[1]

В 1949 году собранная Хербертом Юэном коллекция железнодорожных марок для писем за период с 1891 по 1912 год, которая включала марочные листы, пробы и конверты и была оценена в 10 тысяч фунтов стерлингов, была подарена Британскому музею его сестрой миссис Клемент Уильямс и ныне находится в Филателистических коллекциях Британской библиотеки.[3][4]

Филателистические публикации

Титульный лист книги Х. Л. Юэна «История железнодорожных марок для писем» (1901) и обложка репринтного издания (2010)

Х. Л. Юэн опубликовал целый ряд каталогов и других филателистических работ, в том числе:

  • Standard Catalogue of British Stamps and Postmarks. — 1st edn. — 1893. (англ.) («Стандартный каталог британских почтовых марок и штемпелей».)
  • A Complete Priced Catalogue of the Postal and Telegraph Adhesives of Great Britain (в соавторстве с Walter Morley и Harry Hilckes). — London: Hilckes, Kirkpatrick & Co., c1894. (англ.) («Полный каталог наклеиваемых почтовых и телеграфных марок Великобритании, с указанием цен на них».)
  • [books.google.com/books?id=QesdPQAACAAJ The Postage and Telegraph Stamps of the United Kingdom, with Supplement for Varieties of Postmarks]. — London: Ewen’s Colonial Stamp Market, 1896. (англ.) («Почтовые и телеграфные марки Великобритании, с дополнением о разновидностях почтовых штемпелей».)  (Проверено 29 мая 2011)
  • [books.google.com/books?id=TjGmYgEACAAJ Standard Priced Catalogue of the Postage and Telegraph Stamps, Postmarks and Obliterations of the United Kingdom]. — London: Ewen’s Colonial Stamp Market, 1896. (англ.) («Стандартный каталог почтовых и телеграфных марок, почтовых штемпелей и гашений Великобритании, с указанием цен на них и дополнением о разновидностях почтовых штемпелей».)  (Проверено 30 мая 2011)
  • Standard Priced Catalogue of the Stamps and Postmarks of the United Kingdom. — 1898. (англ.) («Стандартный каталог почтовых марок и штемпелей Великобритании, с указанием цен на них».)
  • Reference List of Railway Letter Post Stamps. — 1901. (англ.) («Справочный список почтовых железнодорожных марок для писем».)
  • [books.google.com/books?id=cIPVAAAAMAAJ A History of Railway Letter Stamps; Describing All Varieties Issued by the Railway Companies of Great Britain and Ireland Under the Authority of the Postmaster-General]. — London: Ewen’s Colonial Stamp Market, 1901. — 431 p. (англ.) («История железнодорожных марок для писем, с описанием всех разновидностей, выпущенных железнодорожными компаниями Великобритании и Ирландии с разрешения генерального почтмейстера».)  (Проверено 29 мая 2011) Репринтные издания:
    • [search.barnesandnoble.com/A-history-of-railway-letter-stamps-describing-all-varieties-issued-by-the-railway-companies-of-Great-Britain-and-Ireland-under-the-authority-of-the-postmaster-general/Herbert-LEstrange-Ewen/e/9781176454491/?itm=2 Nabu Press, 2010. — 446 p. — ISBN 1-176-45449-8.]  (Проверено 29 мая 2011)
    • [search.barnesandnoble.com/A-History-of-Railway-Letter-Stamps-Describing-All-Varieties-Issued-by-the-Railway-Companies-of-Great-Britain-and-Ireland-Under-the-Authority/Herbert-LEstrange-Ewen/e/9781152221949 General Books, 2010. — 196 p. — ISBN 1-152-22194-9.]  (Проверено 29 мая 2011)
  • Priced Catalogue of Railway Letter Stamps. — 1903. (англ.) («Каталог железнодорожных марок для писем, с указанием цен на них».)
  • [books.google.com/books?id=AVTRGwAACAAJ Priced Catalogue of the Unadhesive Postage Stamps of the United Kingdom (1840—1905)]. — London: Ewen’s Colonial Stamp Market, 1905. — 86 p. (англ.) («Каталог почтовых марок Великобритании без клеевого слоя[5], с указанием цен на них (18401905)».)  (Проверено 29 мая 2011)
  • [books.google.com/books?id=kiQhHAAACAAJ Railway Letter Stamps of the United Kingdom, Issued from Feb. 1st, 1891, to Nov. 1905]. — 3rd edn. — London: Ewen’s Colonial Stamp Market, 1905. — 96 p. (англ.) («Железнодорожные марки для писем Великобритании, изданные с 1 февраля 1891 по ноябрь 1905 года».)  (Проверено 29 мая 2011)
  • Railway Newspaper and Parcel Stamps of the United Kingdom. — London: Ewen’s Colonial Stamp Market Ltd., 1906. (Репринт: Tim Clutterbuck & Co., 1983.) (англ.) («Железнодорожные газетные и посылочные марки Великобритании».)

См. также

Напишите отзыв о статье "Юэн, Херберт Лестранж"

Примечания

  1. 1 2 Birch B. Biographies of Philatelists and Dealers. — 9th edn. — Standish: 2008. — P. 504. (англ.)
  2. 1 2 [www.abps.org.uk/Home/Who_Was_Who/index.xalter#E Who Was Who in Philately — E] (англ.). ABPS — The Association of British Philatelic Societies Ltd. Проверено 30 мая 2011. [www.webcitation.org/68o45Xs0o Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  3. [www.bl.uk/reshelp/findhelprestype/philatelic/philateliccollections/collectionsoverview/collectionsgb/philcollectionsgb.html The Ewen Collection] (англ.). Help for researchers. Find help by resource type. Philatelic. Philatelic Collections. Collections Overview. Great Britain Collections. bl.uk; The British Library Board. Проверено 30 мая 2011. [www.webcitation.org/69ZqC4vWe Архивировано из первоисточника 1 августа 2012].
  4. Harris P. R. A History of the British Museum Library, 1753—1973. — London: British Library, 1998. — ISBN 978-0-7123-4562-0(англ.)
  5. Речь идёт о напечатанных знаках почтовой оплаты, вырезанных из цельных вещей и использованных для франкирования почтовой корреспонденции. См. об этом английскую статью Cut-out (philately), а также пример на иллюстрации выше.

Ссылки

  • [www.stampdomain.com/country/gb/weston/ H. L'Estrange Ewen cut outs] (англ.). Postal Stationery cut-outs used on cover. GB Stamps & GB Postal History. Collectors Resource Pages. Stamp Domain; Jan Kosniowski. Проверено 30 мая 2011. [www.webcitation.org/69ZvuyXBF Архивировано из первоисточника 1 августа 2012].

Отрывок, характеризующий Юэн, Херберт Лестранж

Было часов одиннадцать утра. Солнце стояло несколько влево и сзади Пьера и ярко освещало сквозь чистый, редкий воздух огромную, амфитеатром по поднимающейся местности открывшуюся перед ним панораму.
Вверх и влево по этому амфитеатру, разрезывая его, вилась большая Смоленская дорога, шедшая через село с белой церковью, лежавшее в пятистах шагах впереди кургана и ниже его (это было Бородино). Дорога переходила под деревней через мост и через спуски и подъемы вилась все выше и выше к видневшемуся верст за шесть селению Валуеву (в нем стоял теперь Наполеон). За Валуевым дорога скрывалась в желтевшем лесу на горизонте. В лесу этом, березовом и еловом, вправо от направления дороги, блестел на солнце дальний крест и колокольня Колоцкого монастыря. По всей этой синей дали, вправо и влево от леса и дороги, в разных местах виднелись дымящиеся костры и неопределенные массы войск наших и неприятельских. Направо, по течению рек Колочи и Москвы, местность была ущелиста и гориста. Между ущельями их вдали виднелись деревни Беззубово, Захарьино. Налево местность была ровнее, были поля с хлебом, и виднелась одна дымящаяся, сожженная деревня – Семеновская.
Все, что видел Пьер направо и налево, было так неопределенно, что ни левая, ни правая сторона поля не удовлетворяла вполне его представлению. Везде было не доле сражения, которое он ожидал видеть, а поля, поляны, войска, леса, дымы костров, деревни, курганы, ручьи; и сколько ни разбирал Пьер, он в этой живой местности не мог найти позиции и не мог даже отличить ваших войск от неприятельских.
«Надо спросить у знающего», – подумал он и обратился к офицеру, с любопытством смотревшему на его невоенную огромную фигуру.
– Позвольте спросить, – обратился Пьер к офицеру, – это какая деревня впереди?
– Бурдино или как? – сказал офицер, с вопросом обращаясь к своему товарищу.
– Бородино, – поправляя, отвечал другой.
Офицер, видимо, довольный случаем поговорить, подвинулся к Пьеру.
– Там наши? – спросил Пьер.
– Да, а вон подальше и французы, – сказал офицер. – Вон они, вон видны.
– Где? где? – спросил Пьер.
– Простым глазом видно. Да вот, вот! – Офицер показал рукой на дымы, видневшиеся влево за рекой, и на лице его показалось то строгое и серьезное выражение, которое Пьер видел на многих лицах, встречавшихся ему.
– Ах, это французы! А там?.. – Пьер показал влево на курган, около которого виднелись войска.
– Это наши.
– Ах, наши! А там?.. – Пьер показал на другой далекий курган с большим деревом, подле деревни, видневшейся в ущелье, у которой тоже дымились костры и чернелось что то.
– Это опять он, – сказал офицер. (Это был Шевардинский редут.) – Вчера было наше, а теперь его.
– Так как же наша позиция?
– Позиция? – сказал офицер с улыбкой удовольствия. – Я это могу рассказать вам ясно, потому что я почти все укрепления наши строил. Вот, видите ли, центр наш в Бородине, вот тут. – Он указал на деревню с белой церковью, бывшей впереди. – Тут переправа через Колочу. Вот тут, видите, где еще в низочке ряды скошенного сена лежат, вот тут и мост. Это наш центр. Правый фланг наш вот где (он указал круто направо, далеко в ущелье), там Москва река, и там мы три редута построили очень сильные. Левый фланг… – и тут офицер остановился. – Видите ли, это трудно вам объяснить… Вчера левый фланг наш был вот там, в Шевардине, вон, видите, где дуб; а теперь мы отнесли назад левое крыло, теперь вон, вон – видите деревню и дым? – это Семеновское, да вот здесь, – он указал на курган Раевского. – Только вряд ли будет тут сраженье. Что он перевел сюда войска, это обман; он, верно, обойдет справа от Москвы. Ну, да где бы ни было, многих завтра не досчитаемся! – сказал офицер.
Старый унтер офицер, подошедший к офицеру во время его рассказа, молча ожидал конца речи своего начальника; но в этом месте он, очевидно, недовольный словами офицера, перебил его.
– За турами ехать надо, – сказал он строго.
Офицер как будто смутился, как будто он понял, что можно думать о том, сколь многих не досчитаются завтра, но не следует говорить об этом.
– Ну да, посылай третью роту опять, – поспешно сказал офицер.
– А вы кто же, не из докторов?
– Нет, я так, – отвечал Пьер. И Пьер пошел под гору опять мимо ополченцев.
– Ах, проклятые! – проговорил следовавший за ним офицер, зажимая нос и пробегая мимо работающих.
– Вон они!.. Несут, идут… Вон они… сейчас войдут… – послышались вдруг голоса, и офицеры, солдаты и ополченцы побежали вперед по дороге.
Из под горы от Бородина поднималось церковное шествие. Впереди всех по пыльной дороге стройно шла пехота с снятыми киверами и ружьями, опущенными книзу. Позади пехоты слышалось церковное пение.
Обгоняя Пьера, без шапок бежали навстречу идущим солдаты и ополченцы.
– Матушку несут! Заступницу!.. Иверскую!..
– Смоленскую матушку, – поправил другой.
Ополченцы – и те, которые были в деревне, и те, которые работали на батарее, – побросав лопаты, побежали навстречу церковному шествию. За батальоном, шедшим по пыльной дороге, шли в ризах священники, один старичок в клобуке с причтом и певчпми. За ними солдаты и офицеры несли большую, с черным ликом в окладе, икону. Это была икона, вывезенная из Смоленска и с того времени возимая за армией. За иконой, кругом ее, впереди ее, со всех сторон шли, бежали и кланялись в землю с обнаженными головами толпы военных.
Взойдя на гору, икона остановилась; державшие на полотенцах икону люди переменились, дьячки зажгли вновь кадила, и начался молебен. Жаркие лучи солнца били отвесно сверху; слабый, свежий ветерок играл волосами открытых голов и лентами, которыми была убрана икона; пение негромко раздавалось под открытым небом. Огромная толпа с открытыми головами офицеров, солдат, ополченцев окружала икону. Позади священника и дьячка, на очищенном месте, стояли чиновные люди. Один плешивый генерал с Георгием на шее стоял прямо за спиной священника и, не крестясь (очевидно, пемец), терпеливо дожидался конца молебна, который он считал нужным выслушать, вероятно, для возбуждения патриотизма русского народа. Другой генерал стоял в воинственной позе и потряхивал рукой перед грудью, оглядываясь вокруг себя. Между этим чиновным кружком Пьер, стоявший в толпе мужиков, узнал некоторых знакомых; но он не смотрел на них: все внимание его было поглощено серьезным выражением лиц в этой толпе солдат и оиолченцев, однообразно жадно смотревших на икону. Как только уставшие дьячки (певшие двадцатый молебен) начинали лениво и привычно петь: «Спаси от бед рабы твоя, богородице», и священник и дьякон подхватывали: «Яко вси по бозе к тебе прибегаем, яко нерушимой стене и предстательству», – на всех лицах вспыхивало опять то же выражение сознания торжественности наступающей минуты, которое он видел под горой в Можайске и урывками на многих и многих лицах, встреченных им в это утро; и чаще опускались головы, встряхивались волоса и слышались вздохи и удары крестов по грудям.