Зизифус настоящий

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ююба»)
Перейти к: навигация, поиск
Зизифус настоящий
Научная классификация
Международное научное название

Ziziphus jujuba Mill.

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вызывающие наименьшие опасения
IUCN 3.1 Least Concern: [www.iucnredlist.org/details/63538 63538 ]

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=42282 t:42282]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Ziziphus+jujuba&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Ziziphus+jujuba ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Зизи́фус[2] настоя́щий, чапы́жник, уна́би, юю́ба[3], жужуб(а), кита́йский фи́ник (лат. Zízíphus jujúba) — растение; вид рода Зизифус семейства Крушиновые.





Ботаническое описание

Колючий листопадный кустарник или небольшое дерево 5—10 м высотой с толстой корой.

Листья простые, эллиптические, короткочерешковые, цельнокрайние.

Цветки мелкие, зеленовато-белые, период цветения и плодоношения июнь — октябрь.

Плоды — небольшие круглые или яйцевидные, мясистые, гладкие; вначале имеют бледно-жёлтый цвет, затем красно-коричневый. Это сочные костянки с очень сладкой, вкусной и питательной мякотью.

Названия

Название происходит от греческого ziziphon, восходящего к персидскому слову zizafun — народному названию любого съедобного плода; jujuba — латинизированное французское jujube — название плода унаби.

Синонимы русского названия: ююба, китайский финик, «французская грудная ягода», жужуба́.

Культивирование

Растение окультурено в древности и широко распространено в странах Южной и Восточной Азии, на юге Европы (Средиземноморье), в Японии, Австралии. Культивируется на Кавказе и в Центральной Азии. Растёт на солнечных сухих склонах гор и холмов. Известно около 400 сортов.

Плоды

Плоды культурных сортов очень разнообразны по форме, окраске, содержанию сахара, вкусовым особенностям.

Использование

Используется в пищу в свежем и сухом виде.

Зизифус считается ценным лекарственным и пищевым растением, его плоды, а также семена и листья, кору корней применяют в китайской народной медицине. Они обладают успокаивающим, гипотензивным, тонизирующим, мочегонным действием, семена оказывают седативное действие, тонизируют пищеварение, кора корней применяется при поносах. В то же время экстракт плодов зизифуса, как показало контролируемое клиническое исследование, может быть полезен при хроническом запоре[4]. Другое клиническое наблюдение показало эффективность зизифуса при желтухе новорождённых[5]. Установлено, что зизифус способен предупреждать вызванный этанолом окислительный стресс структур гиппокампа.[6]

Используется для производства биологически активных добавок.

Химический состав

Плоды

богаты аскорбиновой кислотой, белками, сахарами, кислотами. Плод Zizyphus mauritiana содержат витамины (витамин A, витамин B, витамин C, b-каротин), аминокислоты, микроэлементы, жиры, органические кислоты (малоновая, винная и др.), стеролы, кумарины, флавоноиды (кемпферол, мирицетин и др.), тритерпены и тритерпеновые гликозиды (олеаноловая кислота, урсоловая кислота, бетулин, бетулиновая кислота, сапонины зизифуса: 1, 2, 3; ююбозид В), изохинолиновые алкалоиды (стефарин, азимилобан).

Семена

Листья и их действие на вкусовые рецепторы

Листья содержат анестезирующее вещество, при жевании временно парализующее восприятие сладкого и горького вкуса, в результате на некоторое время теряется способность ощущать сладкий вкус. Сахар, пробуемый после этого на вкус, воспринимается как безвкусный. Однако способность ощущать солёное или кислое полностью сохраняются.

Кора

Напишите отзыв о статье "Зизифус настоящий"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. М. В. Зарва, Русское словесное ударение, [www.gramota.ru/slovari/dic/?zar=x&word=%D0%B7%D0%B8%D0%B7%D0%B8%D1%84%D1%83%D1%81 статья "Зизифус"]
  3. Ююба // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  4. Naftali T. et al. [www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/19142004 Ziziphus jujuba extract for the treatment of chronic idiopathic constipation: A controlled clinical trial] // Digestion. — 2008. — 78:4. — P. 224—228.
  5. Ebrahimi, Sedigheh; Soheil Ashkani Esfahani, Azizollah Poormahmudi. (2011). «[journals.tums.ac.ir/abs/19246 Investigating the efficacy of Zizyphus jujuba on neonatal jaundice]». Iranian Journal of Pediatrics 21 (2): 320–324.
  6. Taati, Majid; Masoud Alirezaei, Mohamad Hadi Moshkatalsadat, Bahram Rasoulian, Mehrnoush Moghadasi, Farzam Sheikhzadeh, Ali Sokhtezari. (2011). «[www.academicjournals.org/jmpr/abstracts/abstracts/abstracts2011/18Mar/Taati%20et%20al.htm Protective effects of Ziziphus jujuba fruit extract against ethanol-induced hippocampal oxidative stress and spatial memory impairment in rats]». Journal of Medicinal Plants Research 5 (6): 915–921.

Литература

  • Муравьёва Д. А. Тропические и субтропические лекарственные растения. — М: «Медицина», 1983. — С. 26.

Ссылки

В Викисловаре есть статья «зизифус»
В Викисловаре есть статья «ююба»
В Викитеке есть тексты по теме
Zizyphus Jujuba
В Викитеке есть тексты по теме
Zizyphus vulgaris
  • [rbg-web2.rbge.org.uk/cgi-bin/nph-readbtree.pl/feout?FAMILY_XREF=&GENUS_XREF=Ziziphus&SPECIES_XREF=&TAXON_NAME_XREF=&RANK= Flora Europaea: Ziziphus(англ.)
  • [plants.usda.gov/java/profile?symbol=ZIZIP USDA Plants Profile: Ziziphus(англ.)
  • [www.efloras.org/browse.aspx?flora_id=3&start_taxon_id=135333 Flora of China: Ziziphus species list] (англ.)


Отрывок, характеризующий Зизифус настоящий

Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.
Несколько раз Герасим осторожно заглядывал в кабинет и видел, что Пьер сидел в том же положении. Прошло более двух часов. Герасим позволил себе пошуметь в дверях, чтоб обратить на себя внимание Пьера. Пьер не слышал его.
– Извозчика отпустить прикажете?
– Ах, да, – очнувшись, сказал Пьер, поспешно вставая. – Послушай, – сказал он, взяв Герасима за пуговицу сюртука и сверху вниз блестящими, влажными восторженными глазами глядя на старичка. – Послушай, ты знаешь, что завтра будет сражение?..
– Сказывали, – отвечал Герасим.
– Я прошу тебя никому не говорить, кто я. И сделай, что я скажу…
– Слушаюсь, – сказал Герасим. – Кушать прикажете?
– Нет, но мне другое нужно. Мне нужно крестьянское платье и пистолет, – сказал Пьер, неожиданно покраснев.
– Слушаю с, – подумав, сказал Герасим.
Весь остаток этого дня Пьер провел один в кабинете благодетеля, беспокойно шагая из одного угла в другой, как слышал Герасим, и что то сам с собой разговаривая, и ночевал на приготовленной ему тут же постели.
Герасим с привычкой слуги, видавшего много странных вещей на своем веку, принял переселение Пьера без удивления и, казалось, был доволен тем, что ему было кому услуживать. Он в тот же вечер, не спрашивая даже и самого себя, для чего это было нужно, достал Пьеру кафтан и шапку и обещал на другой день приобрести требуемый пистолет. Макар Алексеевич в этот вечер два раза, шлепая своими калошами, подходил к двери и останавливался, заискивающе глядя на Пьера. Но как только Пьер оборачивался к нему, он стыдливо и сердито запахивал свой халат и поспешно удалялся. В то время как Пьер в кучерском кафтане, приобретенном и выпаренном для него Герасимом, ходил с ним покупать пистолет у Сухаревой башни, он встретил Ростовых.


1 го сентября в ночь отдан приказ Кутузова об отступлении русских войск через Москву на Рязанскую дорогу.
Первые войска двинулись в ночь. Войска, шедшие ночью, не торопились и двигались медленно и степенно; но на рассвете двигавшиеся войска, подходя к Дорогомиловскому мосту, увидали впереди себя, на другой стороне, теснящиеся, спешащие по мосту и на той стороне поднимающиеся и запружающие улицы и переулки, и позади себя – напирающие, бесконечные массы войск. И беспричинная поспешность и тревога овладели войсками. Все бросилось вперед к мосту, на мост, в броды и в лодки. Кутузов велел обвезти себя задними улицами на ту сторону Москвы.
К десяти часам утра 2 го сентября в Дорогомиловском предместье оставались на просторе одни войска ариергарда. Армия была уже на той стороне Москвы и за Москвою.
В это же время, в десять часов утра 2 го сентября, Наполеон стоял между своими войсками на Поклонной горе и смотрел на открывавшееся перед ним зрелище. Начиная с 26 го августа и по 2 е сентября, от Бородинского сражения и до вступления неприятеля в Москву, во все дни этой тревожной, этой памятной недели стояла та необычайная, всегда удивляющая людей осенняя погода, когда низкое солнце греет жарче, чем весной, когда все блестит в редком, чистом воздухе так, что глаза режет, когда грудь крепнет и свежеет, вдыхая осенний пахучий воздух, когда ночи даже бывают теплые и когда в темных теплых ночах этих с неба беспрестанно, пугая и радуя, сыплются золотые звезды.
2 го сентября в десять часов утра была такая погода. Блеск утра был волшебный. Москва с Поклонной горы расстилалась просторно с своей рекой, своими садами и церквами и, казалось, жила своей жизнью, трепеща, как звезды, своими куполами в лучах солнца.
При виде странного города с невиданными формами необыкновенной архитектуры Наполеон испытывал то несколько завистливое и беспокойное любопытство, которое испытывают люди при виде форм не знающей о них, чуждой жизни. Очевидно, город этот жил всеми силами своей жизни. По тем неопределимым признакам, по которым на дальнем расстоянии безошибочно узнается живое тело от мертвого. Наполеон с Поклонной горы видел трепетание жизни в городе и чувствовал как бы дыханио этого большого и красивого тела.
– Cette ville asiatique aux innombrables eglises, Moscou la sainte. La voila donc enfin, cette fameuse ville! Il etait temps, [Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!] – сказал Наполеон и, слезши с лошади, велел разложить перед собою план этой Moscou и подозвал переводчика Lelorgne d'Ideville. «Une ville occupee par l'ennemi ressemble a une fille qui a perdu son honneur, [Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.] – думал он (как он и говорил это Тучкову в Смоленске). И с этой точки зрения он смотрел на лежавшую перед ним, невиданную еще им восточную красавицу. Ему странно было самому, что, наконец, свершилось его давнишнее, казавшееся ему невозможным, желание. В ясном утреннем свете он смотрел то на город, то на план, проверяя подробности этого города, и уверенность обладания волновала и ужасала его.