Такэмия, Ююко

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ююко Такэмия»)
Перейти к: навигация, поиск
Ююко Такэмия
竹宮ゆゆこ
Дата рождения:

24 февраля 1978(1978-02-24) (46 лет)

Гражданство:

Япония

Род деятельности:

писатель, сценарист

Годы творчества:

2004-

Жанр:

лёгкая новелла

Язык произведений:

японский

Дебют:

2004

Ююко Такэмия (яп. 竹宮ゆゆこТакэмия Ююко) — японская писательница, автор «лёгких новелл» (ранобэ) и манги. В литературе Ююко Такэмия дебютировала в сентябре 2004 года серией ранобэ Watashitachi no Tamura-kun (яп. わたしたちの田村 Наш Тамура-кун). Первый том романа был опубликован осенью 2004 года журналом Dengeki HP а позднее он и его продолжение Watashitachi no Tamura-kun 2 выходили уже в виде отдельных книг. Но наибольший успех Ююко Такэмии принесла её следующая работа: серия ранобэ Торадора! (яп. とらドラ! ТораДора!) первый том которой был опубликован в 2006 году. Помимо ранобэ, Ююко Такэмия является также автором манги по мотивам собственных произведений, сценариев к видеоиграм и аниме.

В настоящее время Ююко Такэмии регулярно сотрудничает с художником-иллюстратором Ясу, создателем графики к большинству её ранобэ и манге.





Работы

Лайт-новел

Серия «Наш Тамура-кун»

Статус: публикация завершена.

Серия «ТораДора!»

Статус: публикация завершена.

Серия «Золотое время»

Статус: публикация продолжается.

  • Golden Time (ゴールデンタイム, рус. Золотое время) публикация Dengeki Bunko
    • Golden Time 1 (ゴールデンタイム1: 春にしてブラックアウト, Золотое время 1: Весна потерявшего память) ISBN 978-4-04-868878-9 (10 сентября 2010)
    • Golden Time 2 (ゴールデンタイム2: 答はYES, Золотое время 2: Ответ «ДА»!) ISBN 978-4-04-870381-9 (10 марта 2011)
    • Golden Time 3 (ゴールデンタイム3: 仮面舞踏会, Золотое время 3: Бал-маскарад) ISBN 978-4-04-870735-0 (10 августа 2011)
    • Golden Time 4 (ゴールデンタイム4: 裏腹なるdon't look back, Золотое время 4: Не оглядывайся) ISBN 978-4-04-886546-3 (10 марта 2012)

Манга

Серия «Наш Тамура-кун» (в сотрудничестве с художником-иллюстратором Сати Курафудзи)

Статус: публикация завершена.

  • Watashitachi no Tamura-kun (публикация Dengeki Comic Gao! с 27 мая 2006 г. по 27 февраля 2008 г.)

Серия «ТораДора!» (в сотрудничестве с художником-иллюстратором Ясу)

Статус: публикация продолжается.

Серия «Evergreen» (в сотрудничестве с художником-иллюстратором Акирой Касукабэ)

Статус: публикация продолжается

Серия «Золотое время» (в сотрудничестве с художником-иллюстратором Юу Акинаси)

Статус: публикация продолжается

Сценарии

  • Noel (сценарий для видеоигры) (сентябрь 2004 г.)
  • Toradora! (сценарий к аниме-сериалу) (2008 г.)

Напишите отзыв о статье "Такэмия, Ююко"

Примечания

  1. [www.animenewsnetwork.com/news/2011-06-28/toradora-author-takemiya-to-launch-evergreen-manga Toradora Author Takemiya to Launch Evergreen Manga - News - Anime News Network].
  2. [www.amazon.co.jp/%E3%82%B4%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%87%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%A0-1-DC-%E7%AB%B9%E5%AE%AE%E3%82%86%E3%82%86%E3%81%93/dp/4048864947/ref=sr_1_5?ie=UTF8&qid=1329865613&sr=8-5 Amazon.co.jp: ゴールデンタイム 1 (電撃コミックス): 竹宮 ゆゆこ, 梅ちゃづけ: 本] (яп.). [www.webcitation.org/68UYpCU08 Архивировано из первоисточника 17 июня 2012].

Ссылки

  • [dengekibunko.dengeki.com/dengeki15/15_sakka_0410.php Страница Ююко Такэмии]  (яп.) на сайте журнала Dengeki Bunko.
  • [dengekibunko.dengeki.com/dengeki15/15_sakka_0410.php Интервью Ююко Такэмии]  (яп.) на сайте журнала Dengeki Bunko (в связи с выходом финального 10 тома «ТораДора!»).

Отрывок, характеризующий Такэмия, Ююко

Отец с наружным спокойствием, но внутренней злобой принял сообщение сына. Он не мог понять того, чтобы кто нибудь хотел изменять жизнь, вносить в нее что нибудь новое, когда жизнь для него уже кончалась. – «Дали бы только дожить так, как я хочу, а потом бы делали, что хотели», говорил себе старик. С сыном однако он употребил ту дипломацию, которую он употреблял в важных случаях. Приняв спокойный тон, он обсудил всё дело.
Во первых, женитьба была не блестящая в отношении родства, богатства и знатности. Во вторых, князь Андрей был не первой молодости и слаб здоровьем (старик особенно налегал на это), а она была очень молода. В третьих, был сын, которого жалко было отдать девчонке. В четвертых, наконец, – сказал отец, насмешливо глядя на сына, – я тебя прошу, отложи дело на год, съезди за границу, полечись, сыщи, как ты и хочешь, немца, для князя Николая, и потом, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
– И это последнее мое слово, знай, последнее… – кончил князь таким тоном, которым показывал, что ничто не заставит его изменить свое решение.
Князь Андрей ясно видел, что старик надеялся, что чувство его или его будущей невесты не выдержит испытания года, или что он сам, старый князь, умрет к этому времени, и решил исполнить волю отца: сделать предложение и отложить свадьбу на год.
Через три недели после своего последнего вечера у Ростовых, князь Андрей вернулся в Петербург.

На другой день после своего объяснения с матерью, Наташа ждала целый день Болконского, но он не приехал. На другой, на третий день было то же самое. Пьер также не приезжал, и Наташа, не зная того, что князь Андрей уехал к отцу, не могла себе объяснить его отсутствия.
Так прошли три недели. Наташа никуда не хотела выезжать и как тень, праздная и унылая, ходила по комнатам, вечером тайно от всех плакала и не являлась по вечерам к матери. Она беспрестанно краснела и раздражалась. Ей казалось, что все знают о ее разочаровании, смеются и жалеют о ней. При всей силе внутреннего горя, это тщеславное горе усиливало ее несчастие.
Однажды она пришла к графине, хотела что то сказать ей, и вдруг заплакала. Слезы ее были слезы обиженного ребенка, который сам не знает, за что он наказан.
Графиня стала успокоивать Наташу. Наташа, вслушивавшаяся сначала в слова матери, вдруг прервала ее:
– Перестаньте, мама, я и не думаю, и не хочу думать! Так, поездил и перестал, и перестал…
Голос ее задрожал, она чуть не заплакала, но оправилась и спокойно продолжала: – И совсем я не хочу выходить замуж. И я его боюсь; я теперь совсем, совсем, успокоилась…
На другой день после этого разговора Наташа надела то старое платье, которое было ей особенно известно за доставляемую им по утрам веселость, и с утра начала тот свой прежний образ жизни, от которого она отстала после бала. Она, напившись чаю, пошла в залу, которую она особенно любила за сильный резонанс, и начала петь свои солфеджи (упражнения пения). Окончив первый урок, она остановилась на середине залы и повторила одну музыкальную фразу, особенно понравившуюся ей. Она прислушалась радостно к той (как будто неожиданной для нее) прелести, с которой эти звуки переливаясь наполнили всю пустоту залы и медленно замерли, и ей вдруг стало весело. «Что об этом думать много и так хорошо», сказала она себе и стала взад и вперед ходить по зале, ступая не простыми шагами по звонкому паркету, но на всяком шагу переступая с каблучка (на ней были новые, любимые башмаки) на носок, и так же радостно, как и к звукам своего голоса прислушиваясь к этому мерному топоту каблучка и поскрипыванью носка. Проходя мимо зеркала, она заглянула в него. – «Вот она я!» как будто говорило выражение ее лица при виде себя. – «Ну, и хорошо. И никого мне не нужно».
Лакей хотел войти, чтобы убрать что то в зале, но она не пустила его, опять затворив за ним дверь, и продолжала свою прогулку. Она возвратилась в это утро опять к своему любимому состоянию любви к себе и восхищения перед собою. – «Что за прелесть эта Наташа!» сказала она опять про себя словами какого то третьего, собирательного, мужского лица. – «Хороша, голос, молода, и никому она не мешает, оставьте только ее в покое». Но сколько бы ни оставляли ее в покое, она уже не могла быть покойна и тотчас же почувствовала это.