Яблоков, Алексей Владимирович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Яблоков А. В.»)
Перейти к: навигация, поиск
Алексей Владимирович Яблоков<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
председатель Межведомственной комиссии Совета Безопасности Российской Федерации по экологической безопасности
13 июля 1993 года — 19 сентября 1997 года
Президент: Борис Николаевич Ельцин
Преемник: Николай Павлович Лавёров
с 29 декабря 1993 года занимал эту должность на штатной основе
Советник Президента Российской Федерации по вопросам экологии и охраны здоровья
8 августа 1992 года — 29 декабря 1993 года
Президент: Борис Николаевич Ельцин
Государственный советник Российской Федерации по политике в области экологии и охраны здоровья
24 февраля 1992 года — 8 августа 1992 года
Президент: Борис Николаевич Ельцин
Государственный советник РСФСР по экологии и здравоохранению
14 августа 1991 года — 24 февраля 1992 года
Президент: Борис Николаевич Ельцин
 
Рождение: 3 октября 1933(1933-10-03) (90 лет)
Москва, РСФСР, СССР
Отец: Владимир Сергеевич Яблоков
Мать: Татьяна Георгиевна Сарычева
Партия: партия «Яблоко», фракция «Зелёная Россия»
Образование: Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова
Учёная степень: доктор биологических наук
профессор
член-корреспондент РАН
Профессия: зоолог
Деятельность: эколог, зоолог, политик
 
Сайт: [www.yabloko.ru/Persons/yablokov.html loko.ru/Persons/yablokov.html]
 
Научная деятельность
Научная сфера: Кетология
Место работы: Институт биологии развития им. Н. К. Кольцова РАН
Известен как: специалист в области зоологии и общей экологии

Алексе́й Влади́мирович Я́блоков (род. 3 октября 1933 года, Москва, РСФСР, СССР) — российский биолог, общественный и политический деятель. Специалист в области зоологии и общей экологии. Член-корреспондент РАН (1984 г.), доктор биологических наук (1966 г.), профессор (1976 г.), почётный председатель Московского общества защиты животных, председатель фракции «Зелёная Россия» партии «Яблоко».





Биография

Семья

Образование

Научная деятельность

Научные исследования относятся к биологии морских млекопитающих, популяционной и эволюционной биологии, экологии.

Общественная и политическая деятельность

В 1989 году избран народным депутатом СССР от Научных обществ и ассоциаций при АН СССР. Заместитель Председателя Комитета по экологии Верховного Совета СССР (1989—1991 гг). Член координационного совета Межрегиональной депутатской группы.

С 14 августа 1991 года — Государственный советник РСФСР по экологии и здравоохранению[1] и член Государственного совета при Президенте РСФСР[2].

С 4 января 1992 года — председатель Координационного совета по экологической политике при Президенте Российской Федерации[3].

С 24 февраля 1992 года — Государственный советник Российской Федерации по политике в области экологии и охраны здоровья[4].

С 8 августа 1992 года по 29 декабря 1993 года — советник Президента Российской Федерации по вопросам экологии и охраны здоровья[5][6].

С 28 декабря 1992 года по 29 декабря 1993 года — председатель Совета при Президенте Российской Федерации по экологической политике[6][7].

С 13 июля 1993 года по 19 сентября 1997 года — председатель Межведомственной комиссии Совета Безопасности Российской Федерации по экологической безопасности[8][9]. С 29 декабря 1993 года занимал эту должность на штатной основе[6]. 6 июля 1995 года переназначен председателем комиссии[10].

Основатель и сопредседатель Гринпис СССР (1988—1991 гг.). Основатель и Председатель Президиума Московского общества защиты животных (c 1987). Основатель (1989 год) и почётный член GLOBE-International «Парламентарии мира за окружающую среду» (вместе с Альбертом Гором — впоследствии вице-президентом США). Вице-президент Совета Всемирного союза охраны природы.

Со 2 апреля 1998 года — член Экологического консультативного совета при Мэре Москвы[11].

С июня 2005 года — председатель партии «Союз зелёных России» («Зелёная Россия»). В настоящий момент существует как фракция «Зелёная Россия» в составе Российской объединённой демократической партии «ЯБЛОКО». На XIII съезде партии «ЯБЛОКО» избран заместителем председателя партии, занимал этот пост в 2006—2008, с 2008 года — член политического комитета «ЯБЛОКА».

Участвовал в выборах в Государственную думу V созыва в 2007 году в качестве кандидата от партии «ЯБЛОКО». Был первым номером в региональном списке кандидатов в региональной группе № 15 (Республика Саха (Якутия), Амурская область, Еврейская АО, Магаданская область, Чукотский АО, Камчатский край)[12].

11 сентября 2011 года вошёл в федеральную «тройку» (вместе с Г. А. Явлинским и С. С. Митрохиным) партии «ЯБЛОКО» на выборах в Государственную думу VI созыва в 2011 году.[13].

Звания и награды

Почётные учёные степени

Научные и экологические премии

Награды научных и экологических организаций

Награды субъектов Российской Федерации

  • Почётная грамота Московской городской Думы (12 ноября 2008 года) — за заслуги перед городским сообществом[15]

Библиография

Автор более 450 научных работ в области популяционной биологии, экологии, радиобиологии, охраны природы, в том числе 24 монографий и учебников, переведённых в США, Германии, Японии, Индии и других странах.

Основные научные труды

  • Изменчивость млекопитающих. М., Наука, 1966
  • А. В. Яблоков, А. Г. Юсуфов. Эволюционное учение. — 6-е изд., испр. — М.: Высшая школа, 2006.
  • Уровни охраны живой природы (1985)
  • Мир эволюции. М., Детская литература, 1985
  • Популяционная биология (1986; 2-е изд. 1987)
  • Атомная мифология. Заметки эколога об атомной индустрии (1997)
  • Пестициды. Токсический удар по биосфере и человеку (1999).
  • Chernobyl: Consequences of the Catastrophe for People and the Environment

Совместно с Н. В. Тимофеевым-Ресовским и Н. Н. Воронцовым написал учебник теории эволюции, выдержавший несколько изданий.

Художественная проза

Совместно с В. М. Бельковичем опубликовал под коллективным псевдонимом Тур Трункатов (от лат. Tursiops truncatus, «дельфин-афалина») сказочную повесть «Приключения Гука» о подводных похождениях маленького дельфина.

Напишите отзыв о статье "Яблоков, Алексей Владимирович"

Примечания

  1. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1220895 Указ Президента РСФСР от 14 августа 1991 года «О Государственном советнике РСФСР по экологии и здравоохранению»]
  2. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1220889 Указ Президента РСФСР от 14 августа 1991 года № 46 «О дополнении состава Государственного совета при Президенте»]
  3. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1188107 Распоряжение Президента Российской Федерации от 4 января 1992 года № 4-рп «О создании Координационного совета по экологической политике при Президенте Российской Федерации»]
  4. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1233681 Указ Президента Российской Федерации от 24 февраля 1992 года № 183 «О Государственном советнике Российской Федерации по политике в области экологии и охраны здоровья»]
  5. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1230980 Указ Президента Российской Федерации от 8 августа 1992 года № 841 «О советнике Президента Российской Федерации по вопросам экологии и охраны здоровья»]
  6. 1 2 3 [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1211637 Указ Президента Российской Федерации от 29 декабря 1993 года № 2314 «О Яблокове А. В.»]
  7. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1177846 Распоряжение Президента Российской Федерации от 28 декабря 1992 года № 828-рп «О Совете при Президенте Российской Федерации по экологической политике»]
  8. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1181546 Указ Президента Российской Федерации от 13 июля 1993 года № 1035 «Об образовании Межведомственной комиссии Совета безопасности Российской Федерации по экологической безопасности»]
  9. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1151340 Указ Президента Российской Федерации от 19 сентября 1997 года № 1037 «О межведомственных комиссиях Совета Безопасности Российской Федерации»]
  10. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1181546 Указ Президента Российской Федерации от 6 июля 1995 года N 672 «О составе Межведомственной комиссии Совета Безопасности Российской Федерации по экологической безопасности»]
  11. [archive.is/20120907195823/www.pravoteka.ru/pst/770/384744.html Распоряжение Мэра Москвы от 2 апреля 1998 года № 315-РМ «О создании Экологического консультативного совета при Мэре Москвы» (с изменениями от 7 февраля 2002 года)]
  12. [www.yabloko.ru/Elections/2007/fedlist.html Федеральный список РОДП «Яблоко» на выборы в Государственную Думу 2007 года] // Партия «ЯБЛОКО», официальный сайт, 16.09.2007
  13. [www.vesti.ru/doc.html?id=566476 Список «Яблока» возглавили Явлинский, Митрохин и Яблоков] // «Россия-24», Вести, 11.09.2011
  14. [www.ras.ru/about/awards/awdlist.aspx?awdid=115 Информация о лауреатах премии на сайте РАН]
  15. [www.moscowlaws.ru/index.php?ds=1491 Постановление Московской городской Думы от 12 ноября 2008 года № 290 «О награждении Почётной грамотой Московской городской Думы Яблокова Алексея Владимировича»]

Ссылки

  • [www.echo.msk.ru/blog/yablokov/ Блог Алексея Яблокова на «Эхе Москвы»]
  • [about-msu.ru/next.asp?m1=person1&type=kor&fio=%DF%E1%EB%EE%EA%EE%E2%20%C0%EB%E5%EA%F1%E5%E9%20%C2%EB%E0%E4%E8%EC%E8%F0%EE%E2%E8%F7 А. В. Яблоков на сайте «Все о Московском университете»]
  • Яблоков Алексей Владимирович (Сер. «Материалы к библиографии ученых»). М.: Наука, 2008

Отрывок, характеризующий Яблоков, Алексей Владимирович

– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.