Ягнобский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ягнобский язык
Страны:

Таджикистан

Общее число говорящих:

3500-5000 человек

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Индоиранские языки
Иранская группа
Письменность:

кириллица

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ira

ISO 639-3:

yai

См. также: Проект:Лингвистика

Ягно́бский язы́к (йағнобӣ зивок) — язык ягнобцев, жителей долины реки Ягноб в Таджикистане, в 70-е годы XX века насильственно переселённых в засушливые равнинные места (т. н. Голодная степь). Является продолжением согдийского. Относится к северо-восточной подгруппе восточной группы иранских языков. Единственным другим живым представителем этой ветви иранских языков является осетинский язык.

Число носителей оценивается в 3500—5000 человек, по другим источникам — 1500[1]. Наибольшее число носителей ягнобского живёт в Зафарабадском районе Согдийской области Таджикистана в районе посёлка Зафаробод — более 6 тысяч.





Письменность

Ягнобский алфавит был разработан на рубеже 1980-х — 1990-х годов. Он включал следующие буквы[2]:

А а Б б В в Г г Ғ ғ Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и
Ӣ ӣ Й й К к Қ қ Л л М м Н н О о П п Р р С с
Т т У у Ӯ ӯ Ф ф Х х Ҳ ҳ Ч ч Ҷ ҷ Ш ш Ю ю Я я

Во второй половине 2000-х годов в ягнобский алфавит были внесены некоторые изменения. Из него были исключены буквы Ёё, Юю, Яя. Вместо них стали использоваться буквосочетания йо, йу, йа[3].

Современный алфавит.

А а Б б В в Г г Ғ ғ Д д Е е Ж ж З з И и
Ӣ ӣ Й й К к Қ қ Л л М м Н н О о П п Р р
С с Т т У у Ӯ ӯ Ф ф Х х Ҳ ҳ Ч ч Ҷ ҷ Ш ш

Лингвистическая характеристика

Морфология

Имя существительное

Падежные окончания:

Падеж Основа на согласный Основа на гласный, отличный от -a Основа на -a
Ед.ч. Прямой (Именительный) - - -a
Ед.ч. Косвенный -i -y -ay (зап.диалект), -e (вост.диалект)
Мн.ч. Прямой (Именительный) -t -t -ot
Мн.ч. Косвенный -ti -ti -oti

Местоимения

Личные местоимения

Лицо Именительный ед. числа Косвенный ед. числа Энклитическое м.-имение ед. ч. Именит. мн. ч. Косвенный мн.ч. Энклитическое м.-имение мн. ч.
1-е man man -(i)m mox mox -(i)mox
2-е tu taw -(i)t šumóx šumóx -šint
3-е ax, áwi, (aw), íti, (īd) -(i)š áxtit, íštit áwtiti, ítiti -šint

Числительные

Количественные числительные

Восточный диалект Западный диалект Заимствованные из таджикского языка Срав. осетинский (диг.)
1 ī ī yak, yag, ya jew
2 du duwwæ
3 saráy tⁱráy se, say ærtæ
4 tafór tᵘfór, tⁱfór čor cuppar
5 panč panč panǰ fonʒ
6 uxš uxš šiš, šaš æxsæz
7 avd aft haft avd
8 ašt ašt hašt ast
9 nau̯ nau̯ nuʰ farast
10 das das daʰ dæs
11 das ī das ī yozdáʰ jewændæs
12 das dū das dʏ dᵘwozdáʰ duwwadæs
13 das saráy das tⁱráy senzdáʰ ærtindæs
14 das tafór das tᵘfór / tⁱfór čordáʰ cuppærdæs
15 das panč das panč ponzdáʰ finddæs
16 das uxš das uxš šonzdáʰ æxsærdæs
17 das avd das aft habdáʰ, havdáʰ ævddæs
18 das ašt das ašt haždáʰ æstdæs
19 das nau̯ das nau̯ nūzdáʰ næwdæs
20 bīst insæj (*duwwin)
30 bī́st-at das bī́st-at das dæs æma insæj (*ærtin)
40 dū bīst dʏ bīst čil duwwinsæj (*cuppor)
50 dū nī́ma bīst dʏ nī́ma bīst pinǰóʰ, panǰóʰ dæs æma duwwinsæj (*fænʒaj)
60 saráy bīst tⁱráy bīst šast ærtinsæj (*æxsaj)
70 saráy nī́ma bīst tⁱráy nī́ma bīst, tⁱráy bī́st-u das haftód dæs æma ærtinsæj (*ævdaj)
80 tafór bīst tᵘfór / tⁱfór bīst haštód (*æstaj)
90 tafór nī́ma bīst tᵘfór / tⁱfór nī́ma bīst navád (*nawæʒæ)
100 sad sædæ
1000 hazór min

Глагол

Личные окончания. Настоящее время

Лицо Ед. ч. Мн. ч.
1-е -omišt -īmišt
2-е -īšt -tišt (З, П), -sišt (В)
3-е -tišt (З), -či (З, П) -ošt

Личные окончания. Прошедшее времяаугментом a-)

Лицо Ед. ч. Мн. ч.
1-е a- -im a- -om (З), a- -īm (В, П)
2-е a- a- -ti (З, П), a- -si (В)
3-е a- — a- -or

Глагол-связка «быть». Настоящее время

Лицо Ед. ч. Мн. ч.
1-е īm om
2n-е išt ot (З,П), os (В)
3-е ast, -x, xast, ásti, xásti or

З — западный диалект, В — восточный диалект, П — переходный диалект.

История изучения

В 1934 году в научной командировке в Таджикской ССР изучением ягнобского языка занимался осетинский профессор Б. А. Алборов.

Напишите отзыв о статье "Ягнобский язык"

Примечания

  1. [yaghnobi.wordpress.com/2007/04/23/is-yagnobi-an-endangered-language/ Is Yagnobi an Endangered Language?]
  2. Неъматов Г. Яғнобӣ зивоки алифбо. — Душанбе: "Деваштич", 2004. — 48 с. — 300 экз.
  3. Сайфиддин Мирзозода. Йағнобӣ зивок. 2-3. — Душанбе: "Деваштич", 2007. — 201 с. — 500 экз. — ISBN 978-99947-36-76-8.

Литература

Ссылки

  • [www.ironau.ru/jaghnob.html Ягнобская грамматика и ягнобско-русский словарь]


Отрывок, характеризующий Ягнобский язык

– Я никогда не посмею сказать, что я знаю истину, – сказал масон, всё более и более поражая Пьера своею определенностью и твердостью речи. – Никто один не может достигнуть до истины; только камень за камнем, с участием всех, миллионами поколений, от праотца Адама и до нашего времени, воздвигается тот храм, который должен быть достойным жилищем Великого Бога, – сказал масон и закрыл глаза.
– Я должен вам сказать, я не верю, не… верю в Бога, – с сожалением и усилием сказал Пьер, чувствуя необходимость высказать всю правду.
Масон внимательно посмотрел на Пьера и улыбнулся, как улыбнулся бы богач, державший в руках миллионы, бедняку, который бы сказал ему, что нет у него, у бедняка, пяти рублей, могущих сделать его счастие.
– Да, вы не знаете Его, государь мой, – сказал масон. – Вы не можете знать Его. Вы не знаете Его, оттого вы и несчастны.
– Да, да, я несчастен, подтвердил Пьер; – но что ж мне делать?
– Вы не знаете Его, государь мой, и оттого вы очень несчастны. Вы не знаете Его, а Он здесь, Он во мне. Он в моих словах, Он в тебе, и даже в тех кощунствующих речах, которые ты произнес сейчас! – строгим дрожащим голосом сказал масон.
Он помолчал и вздохнул, видимо стараясь успокоиться.
– Ежели бы Его не было, – сказал он тихо, – мы бы с вами не говорили о Нем, государь мой. О чем, о ком мы говорили? Кого ты отрицал? – вдруг сказал он с восторженной строгостью и властью в голосе. – Кто Его выдумал, ежели Его нет? Почему явилось в тебе предположение, что есть такое непонятное существо? Почему ты и весь мир предположили существование такого непостижимого существа, существа всемогущего, вечного и бесконечного во всех своих свойствах?… – Он остановился и долго молчал.
Пьер не мог и не хотел прерывать этого молчания.
– Он есть, но понять Его трудно, – заговорил опять масон, глядя не на лицо Пьера, а перед собою, своими старческими руками, которые от внутреннего волнения не могли оставаться спокойными, перебирая листы книги. – Ежели бы это был человек, в существовании которого ты бы сомневался, я бы привел к тебе этого человека, взял бы его за руку и показал тебе. Но как я, ничтожный смертный, покажу всё всемогущество, всю вечность, всю благость Его тому, кто слеп, или тому, кто закрывает глаза, чтобы не видать, не понимать Его, и не увидать, и не понять всю свою мерзость и порочность? – Он помолчал. – Кто ты? Что ты? Ты мечтаешь о себе, что ты мудрец, потому что ты мог произнести эти кощунственные слова, – сказал он с мрачной и презрительной усмешкой, – а ты глупее и безумнее малого ребенка, который бы, играя частями искусно сделанных часов, осмелился бы говорить, что, потому что он не понимает назначения этих часов, он и не верит в мастера, который их сделал. Познать Его трудно… Мы веками, от праотца Адама и до наших дней, работаем для этого познания и на бесконечность далеки от достижения нашей цели; но в непонимании Его мы видим только нашу слабость и Его величие… – Пьер, с замиранием сердца, блестящими глазами глядя в лицо масона, слушал его, не перебивал, не спрашивал его, а всей душой верил тому, что говорил ему этот чужой человек. Верил ли он тем разумным доводам, которые были в речи масона, или верил, как верят дети интонациям, убежденности и сердечности, которые были в речи масона, дрожанию голоса, которое иногда почти прерывало масона, или этим блестящим, старческим глазам, состарившимся на том же убеждении, или тому спокойствию, твердости и знанию своего назначения, которые светились из всего существа масона, и которые особенно сильно поражали его в сравнении с своей опущенностью и безнадежностью; – но он всей душой желал верить, и верил, и испытывал радостное чувство успокоения, обновления и возвращения к жизни.
– Он не постигается умом, а постигается жизнью, – сказал масон.
– Я не понимаю, – сказал Пьер, со страхом чувствуя поднимающееся в себе сомнение. Он боялся неясности и слабости доводов своего собеседника, он боялся не верить ему. – Я не понимаю, – сказал он, – каким образом ум человеческий не может постигнуть того знания, о котором вы говорите.
Масон улыбнулся своей кроткой, отеческой улыбкой.
– Высшая мудрость и истина есть как бы чистейшая влага, которую мы хотим воспринять в себя, – сказал он. – Могу ли я в нечистый сосуд воспринять эту чистую влагу и судить о чистоте ее? Только внутренним очищением самого себя я могу до известной чистоты довести воспринимаемую влагу.
– Да, да, это так! – радостно сказал Пьер.
– Высшая мудрость основана не на одном разуме, не на тех светских науках физики, истории, химии и т. д., на которые распадается знание умственное. Высшая мудрость одна. Высшая мудрость имеет одну науку – науку всего, науку объясняющую всё мироздание и занимаемое в нем место человека. Для того чтобы вместить в себя эту науку, необходимо очистить и обновить своего внутреннего человека, и потому прежде, чем знать, нужно верить и совершенствоваться. И для достижения этих целей в душе нашей вложен свет Божий, называемый совестью.
– Да, да, – подтверждал Пьер.
– Погляди духовными глазами на своего внутреннего человека и спроси у самого себя, доволен ли ты собой. Чего ты достиг, руководясь одним умом? Что ты такое? Вы молоды, вы богаты, вы умны, образованы, государь мой. Что вы сделали из всех этих благ, данных вам? Довольны ли вы собой и своей жизнью?
– Нет, я ненавижу свою жизнь, – сморщась проговорил Пьер.
– Ты ненавидишь, так измени ее, очисти себя, и по мере очищения ты будешь познавать мудрость. Посмотрите на свою жизнь, государь мой. Как вы проводили ее? В буйных оргиях и разврате, всё получая от общества и ничего не отдавая ему. Вы получили богатство. Как вы употребили его? Что вы сделали для ближнего своего? Подумали ли вы о десятках тысяч ваших рабов, помогли ли вы им физически и нравственно? Нет. Вы пользовались их трудами, чтоб вести распутную жизнь. Вот что вы сделали. Избрали ли вы место служения, где бы вы приносили пользу своему ближнему? Нет. Вы в праздности проводили свою жизнь. Потом вы женились, государь мой, взяли на себя ответственность в руководстве молодой женщины, и что же вы сделали? Вы не помогли ей, государь мой, найти путь истины, а ввергли ее в пучину лжи и несчастья. Человек оскорбил вас, и вы убили его, и вы говорите, что вы не знаете Бога, и что вы ненавидите свою жизнь. Тут нет ничего мудреного, государь мой! – После этих слов, масон, как бы устав от продолжительного разговора, опять облокотился на спинку дивана и закрыл глаза. Пьер смотрел на это строгое, неподвижное, старческое, почти мертвое лицо, и беззвучно шевелил губами. Он хотел сказать: да, мерзкая, праздная, развратная жизнь, – и не смел прерывать молчание.