Язвенник ранозаживляющий
Язвенник ранозаживляющий | |||||||||||||||||||||||
Общий вид группы цветущих растений | |||||||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||||||
Anthyllis vulneraria L. | |||||||||||||||||||||||
|
Я́звенник ранозаживля́ющий, или Язвенник обыкнове́нный (лат. Anthýllis vulnerária) — двулетнее или многолетнее травянистое растение; вид рода Язвенник (Anthyllis) семейства Бобовые (Fabaceae).
Содержание
Ареал и среда обитания
Бореальный европейский вид. Произрастает в странах Прибалтики, Скандинавии, Приатлантической и Центральной Европы.
На территории России — на западе и севере европейской части, обычно в бассейнах рек, на Урале[2].
Предпочитает расти по сухим песчаным склонам, водораздельным лугам на карбонатных почвах, в светлых, разреженных сухотравно-лишайниковых борах.
Ботаническое описание
Двулетнее, чаще многолетнее растение высотой до 40 см, со стержневым корнем, от которого отходят несколько в основании восходящих побегов. Стебли и цветоносы прямые, по всей длине покрыты редкими, короткими, сильно прижатыми волосками.
Листья непарно-перистосложные, конечный листочек верхнего стеблевого листа намного крупнее боковых.
Соцветия головчатые, скученные по два — три на верхушке стебля, боковые соцветия если и образуются, то не достигают фазы цветения. Венчик жёлтый или оранжевый. Цветение в июне — августе.
Плоды — бобы яйцевидные, невскрывающиеся, односемянные, заключённые в чашечку. Плодоношение в июле — августе.
Охранный статус
Включён в Красную книгу Вологодской области.
Хозяйственное значение и применение
Отличная кормовая трава, особенно для овец. Не нуждается в удобрении, долго сохраняется в травостое благодаря самосеву. В Западной Европе введена в культуру в середине XIX века.
Содержит красящие и дубильные вещества.
Прежде применялась в народной медицине в качестве вяжущего и для заживления ран (отсюда и видовой эпитет).
Ботаническая классификация
Синонимы
По данным The Plant List на 2010 год[3], в синонимику вида входят:
- Anthyllis alpestris Hegetschw.
- Anthyllis dillenii Schult. ex Steud.
- Anthyllis linnaei (Sagorski) Juz.
- Anthyllis vulneraria subsp. corbierei (C.E.Salmon & Travis) Cullen
- Anthyllis vulneraria subsp. linnaei Sagorski
Напишите отзыв о статье "Язвенник ранозаживляющий"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
- ↑ [www.booksite.ru/fulltext/red/book/103.htm Описание вида в Красной книге Вологодской области]
- ↑ [www.theplantlist.org/tpl/record/ild-7194 Anthyllis vulneraria L. is an accepted name] (англ.). The Plant List (2010). Version 1. Published on the Internet; www.theplantlist.org/. Royal Botanic Gardens, Kew and Missouri Botanical Garden (2010). Проверено 3 декабря 2013.
Литература
Ссылки
- [www.booksite.ru/fulltext/red/book/103.htm Описание вида в Красной книге Вологодской области]
Отрывок, характеризующий Язвенник ранозаживляющий
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?