Языки Ватикана

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ватикан — город-государство, возникшее в 1929 году.

В Ватикане отсутствует установленный законом официальный язык. Тем не менее, в соответствии с параграфом 2 Legge sulle fonti del diritto от 7 июня 1929 года, законы и правовые акты государства публикуются на итальянском языке (такие как Supplemento per le leggi e disposizioni dello Stato della Citta del Vaticano — приложение к Acta Apostolicae Sedis)[1].

На официальном сайте Ватикана используются, помимо итальянского, английский, французский, испанский и немецкий языки[2], но не латинский и португальский, используемые на официальном сайте Святого Престола[3].

В пределах государства используется большое количество языков. Так, солдаты Ватиканской швейцарской гвардии приносят клятву на официальном языке их родного кантона: немецком, французском или итальянском[4]. Газета Святого Престола L’Osservatore Romano, публикуемая в Италии, издается на английском, немецком, французском, польском, португальском и испанском языках. В июле 2008 года к ним присоединился малаялам[5].

Наиболее важные документы Святого Престола, опубликованные в Acta Apostolicae Sedis, написаны на латинском языке. С момента возникновения государства акты пишутся также на итальянском, греческом, немецком и французском языках[6].

Напишите отзыв о статье "Языки Ватикана"



Примечания

  1. Текст первых семи пунктов опубликован [www.vaticanstate.va/NR/rdonlyres/FBFEA0E8-B43A-452A-AAA0-1AF49590F658/2615/Supplemento.pdf здесь].
  2. [www.vaticanstate.va/EN/homepage.htm Официальный сайт Ватикана]
  3. [www.vatican.va/ Официальный сайт] Римской курии
  4. [engl.schweizergarde.eu/ На веб-сайте используется также английский язык.]
  5. [www.vatican.va/news_services/or/or_eng/text.html Новости Ватикана.]
  6. [de.wikipedia.org/wiki/Campo_Santo_Teutonico Тевтонское кладбище.]

Отрывок, характеризующий Языки Ватикана

– Zum Henker diese Ruesen… [К чорту этих русских…] – что то ворчал немец.
Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»
Мысль о поражении и бегстве не могла притти в голову Ростову. Хотя он и видел французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому.


Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя. Но здесь не только не было их, но не было ни одного начальника, а были разнородные толпы расстроенных войск.
Он погонял уставшую уже лошадь, чтобы скорее проехать эти толпы, но чем дальше он подвигался, тем толпы становились расстроеннее. По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты, всех родов войск, раненые и нераненые. Всё это гудело и смешанно копошилось под мрачный звук летавших ядер с французских батарей, поставленных на Праценских высотах.
– Где государь? где Кутузов? – спрашивал Ростов у всех, кого мог остановить, и ни от кого не мог получить ответа.
Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе.
– Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! – сказал Ростову солдат, смеясь чему то и вырываясь.
Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой дороге, и что государь опасно ранен.