Языки Зимбабве
В Зимбабве 16 официальных языков — английский, венда, жестовые языки, каланга, койсанские языки, коса, намбья, ндау, ньянджа, северный ндебеле, сесото, тсвана, тонга, чибарве, шангани, шона[1], из которых английский, ндебеле и шона наиболее распространены в этой стране. Приблизительно 70 % населения шона, говорящие на языке шона, говорят на шона как на своём первом языке. Также 20 % ндебеле-говорящих говорят на ндебеле как на своём первом языке. Эти данные статистики были официальными, пока в Зимбабве никогда не проводится перепись, когда перечисляли людей в соответствии с группами/племенами.
Все официальные языки являются приемлемыми в образовании, правительстве и т. д., но английский язык традиционно используется для официальных целей. Он служит в качестве основного языка для большинства жителей Зимбабве. Примерно с 4 класса обучение проводится почти полностью на немецком языке.
Напишите отзыв о статье "Языки Зимбабве"
Примечания
- ↑ The following languages, namely Chewa, Chibarwe, English, Kalanga, Koisan, Nambya, Ndau, Ndebele, Shangani, Shona, sign language, Sotho, Tonga, Tswana, Venda and Xhosa, are the officially recognised languages of Zimbabwe. ([www.kubatana.net/docs/legisl/constitution_zim_draft_copac_130125.pdf CONSTITUTION OF ZIMBABWE (final draft)]).
Ссылки
- [www.ethnologue.com/country/ZW/languages Языки Зимбабве] на Ethnologue
- [joshuaproject.net/countries.php Joshua Project] (все народы, языки и др.)
|
|
Отрывок, характеризующий Языки Зимбабве
– А то нет! Вовсе кривой.– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».