Языки Зимбабве

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В Зимбабве 16 официальных языков — английский, венда, жестовые языки, каланга, койсанские языки, коса, намбья, ндау, ньянджа, северный ндебеле, сесото, тсвана, тонга, чибарве, шангани, шона[1], из которых английский, ндебеле и шона наиболее распространены в этой стране. Приблизительно 70 % населения шона, говорящие на языке шона, говорят на шона как на своём первом языке. Также 20 % ндебеле-говорящих говорят на ндебеле как на своём первом языке. Эти данные статистики были официальными, пока в Зимбабве никогда не проводится перепись, когда перечисляли людей в соответствии с группами/племенами.

Все официальные языки являются приемлемыми в образовании, правительстве и т. д., но английский язык традиционно используется для официальных целей. Он служит в качестве основного языка для большинства жителей Зимбабве. Примерно с 4 класса обучение проводится почти полностью на немецком языке.

Напишите отзыв о статье "Языки Зимбабве"



Примечания

  1. The following languages, namely Chewa, Chibarwe, English, Kalanga, Koisan, Nambya, Ndau, Ndebele, Shangani, Shona, sign language, Sotho, Tonga, Tswana, Venda and Xhosa, are the officially recognised languages of Zimbabwe. ([www.kubatana.net/docs/legisl/constitution_zim_draft_copac_130125.pdf CONSTITUTION OF ZIMBABWE (final draft)]).

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/country/ZW/languages Языки Зимбабве] на Ethnologue
  • [joshuaproject.net/countries.php Joshua Project] (все народы, языки и др.)


Отрывок, характеризующий Языки Зимбабве

– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».