Языки Латвии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Языки Латвии — языки, используемые на территории Латвии.

Государственным языком Латвии является латышский язык. Латышский язык принадлежит к восточнобалтийской группе индоевропейской языковой семьи. Другим автохтонным языком Латвии является ливский язык. В восточной части Латвии широко распространён латгальский язык. Используется также русский язык, которым владеет значительная часть населения.[1] Для специалистов представляют интерес вымершие земгальский и селонский языки, а также куршский язык, на котором разговаривали курши, жившие в районах нынешней Курземе и на севере Литвы[2].





Латышский язык

Латышский язык является государственным языком Латвии. На нём разговаривают около 1,7 млн человек.

По исследованию 2009 года, 48 % русскоязычных респондентов оценили владение латышским языков как хорошее, 8 % сообщили, что не владеют им, 1 % затруднился ответить[3].

Латгальский язык

Латгальский является родным языком для 150 000 человек, в основном в Латвии. На нём разговаривают в Латвии (Латгале, Видземе, Селия и Рига), Сибири и Башкортостане[4].

Четвертая часть третьей статьи Закона о языке Латвийской Республики указывает, что «государство обеспечивает сохранение, защиту и развитие письменного латгальского языка как исторического подвида латышского языка».

В 2009 году Сенат Верховного суда Латвии решил, что латгальский язык не может использоваться в качестве языка судопроизводства в административном процессе, так как государственным языком считается литературный латышский язык.

Земгальский язык

Земгальский язык — это вымерший язык, просуществовавший до XVI века на юге Латвии и на севере Литвы[4].

Селонский язык

Селонский язык — это вымерший язык, на котором разговаривали селонцы, жившие на юго-востоке Латвии и северо-востоке Литвы до XV века[4].

Куршский язык

Куршский язык — язык балтийского племени куршей, вымерший в XVII веке[2].

Ливский язык

Практический вымерший язык ливов. Ныне почти не используется в живом общении, хотя продолжает изучаться энтузиастами. После 1991 г. правительство республики Латвия признаёт ливский язык одним из двух автохтонных языков Латвии, наряду с латышским.

Русский язык

Второй по распространённости как родной (37,5 % жителей при 29,6 % этнических русских) и первый по владению — 81,2 % процента населения страны (Данные переписи 2000 г.)

Напишите отзыв о статье "Языки Латвии"

Примечания

  1. [data.csb.gov.lv/Dialog/varval.asp?ma=01-06&ti=Iedz%EEvot%E2ju+dzimt%E2+valoda+un+citu+valodu+prasme&path=../DATABASE/tautassk/2000.gada%20tautas%20skait%EE%F0anas%20rezult%E2ti%20%EEsum%E2/&lang=16 Tabula: Iedzīvotāju dzimtā valoda un citu valodu prasme]
  2. 1 2 [www.rikoyota.oh.lv/?ct=kuren Vīzija par 16. gs. Kuršu Valodu. (demo).]  (латыш.)
  3. [www.ves.lv/article/205077 Исследование: выросла толерантность к госязыку и готовность его изучать]
  4. 1 2 3 [www.genlingnw.ru/Staff/Dubasava/ling.htm ИССЛЕДОВАНИЯ СТРАН БАЛТИИ Терминологический словарь]  (рус.)

Ссылки

  • [www.vvk.lv/doc_upl/Valodas_Latvijaa_RUS.pdf Латышский язык, языки в Латвии] Комиссия по государственному языку, 2003
  • Латгальская Википедия
  • [www.lkcizdevnieciba.lv Latgales Kultūras centra izdevniecība]
  • [www.vuordineica.lv Latgaliešu valodas vārdnīca (Latviešu — latgaliešu vārdnīca)]
  • Жангазы Р. [zhangazy.yvision.kz/blog/116215.html Государственная языковая политика Латвии: характеристика и основные направления]

Отрывок, характеризующий Языки Латвии

– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.