Языки Литвы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Языки Литвы — языки, использующиеся на территории Литвы.

Государственным языком Литвы является литовский язык, один из балтийских языков, родной для 84,1 % населения Литвы (около 2,45 млн человек). С 1 мая 2004 года литовский язык объявлен одним из официальных языков Европейского союза. Большая часть славянского (русских, белорусов и поляков) и другого нелитовского населения (особенно люди моложе 60 лет) в разной степени владеют литовским языком. Вторым по численности родным языком является русский (см. Русский язык в Литве).





История

Носители древнерусского языка издавна проживали и численно доминировали на славянских землях Великого княжества Литовского. Впоследствии русскоязычные жители появились в некотором количестве и на этнически литовских землях вследствие эмиграции старообрядцев, затем после включения Литвы в состав Российской империи (1795).

Ранее, в XVIXVII веках польский язык в качестве языка католической церкви и социальной элиты занял доминирующее положение и получил распространение в городах, местечках, дворянских усадьбах. Помимо того, в Литве, особенно в окрестностях Вильнюса, селились значительные группы поляков, ассимилируя и часть собственно местного населения. В это время польский язык становится господствующим на территории Восточной Европы и Литвы, затем в XIX веке и по настоящее время уступает место русскому.

В XIX веке российскими властями проводилась своеобразная языковая политика в отношении литовцев: стремясь минимизировать сильное польское влияние на язык и культуру литовцев, алфавит литовского языка был официально переведён на кириллицу. В 1864 году было запрещено использовать в печати латиницу, однако книгоиздание на латинице продолжало осуществляться литовцами в соседней Пруссии.

В советское время польский язык окончательно утратил функции языка межнационального общения, продолжая сохраняться, однако, как основной язык достаточно многочисленной польской общины (7 % населения страны). В качестве средства межэтнической коммуникации распространение получил русский язык, особенно в крупных городах, однако в отличие от других республик СССР (например, Казахской или Киргизской) позиции литовского языка в обществе оставались достаточно сильными и без его знания было трудно продвигаться по служебной лестнице. Русский был родным для 10 % населения страны; им пользовались также переселенцы из других республик СССР.

Современная ситуация

После значительного спада интереса к русскому языку, он вновь становится популярным в современной Литве. Интерес к польскому языку в Литве, наоборот, подскочил в начале 1990-х годах, однако затем несколько спал и остаётся на стабильном уровне, поддерживаемый соседством Польши и членством обеих стран в Евросоюзе.

В Литве, в отличие от других стран Балтии, достаточно демократичное отношение к польскому и русскому языкам. В стране, особенно в местах компактного проживания этих меньшинств, действует сеть школ с преподаванием на русском и польском языках, школа с преподаванием на белорусском языке, а также классы с преподаванием на русском и польском языках в литовских и смешанных (литовско-русских, литовско-польских, русско-польских, литовско-русско-польских) школах. По данным на начало 2000/2001 учебного года на русском языке обучалось 40 978 учеников (7,1 % от общего количества учащихся в стране), 2002/2003 — 33 827 (6,0 %), 2003/2004 — 30 606 (5,5 %); на польском языке соответственно 21 940 (3,8 %), 21 314 (3,7 %), 20 549 (3,7 %), на белорусском — 207, 175 и 159 человек.[1]. В 2004/2005 учебном году в 54 школах с преподаванием на русском языке обучалось 22 880 человек, в 2007/2008 — в 41 русскоязычных школах — 15 978 учащихся; в 64 школах с польским языком обучения в 2004/2005 учебном году число учеников составляло 13 231 человек, в 2007/2008 в 62 польскоязычных школах обучалось 11 338 учащихся, в единственной белорусскоязычной школе соответственно 138 и 134 человека.[2]

Количество обучающихся в школах на польском языке после Второй мировой войны снижалось и к 1988 году достигло самого низкого уровня в 9 995 учеников (2,0 % от общего числа учеников в республике), затем стремительно росло, ежегодно на 700—1000 человек (1990 — 11 407; 2,3 %; 1991 — 12 611; 2,5 %; 1992 — 13 881; 2,8 %) и в 2000 году составило 22 303 человека (3,8 %). Уменьшение учащихся в польских школах в последующие году (2001 — 21 710; 2002 — 21 232) объясняется общим демографическим спадом в стране.[3]

Несмотря на существенный спад набора в русские школы, русский язык остаётся самым популярным иностранным языком в литовских и польских школах. По данным на 2006 год в этой категории учащихся 73 % выбрали для изучения русский язык, однако только как второй иностранный язык. После сильного спада в начале 1990-х количество изучающих русских поднялось и стабилизировалось на достаточно высоком уровне.

Польский имеет некоторое распространение в Вильнюсском уезде (около 27 % населения уезда считает его родным).

Напишите отзыв о статье "Языки Литвы"

Примечания

  1. [www.smm.lt/old/svietimo_bukle/docs/statistika/svietimas(31-41).pdf Education] (англ.) (pdf). Children of Lithuania 2003. Ministry of Education and Science (2004). Проверено 23 апреля 2009. [www.webcitation.org/67TIozhPC Архивировано из первоисточника 7 мая 2012].
  2. [www.tmid.lt/tautines-bendrijos-lietuvoje/svietimas/bendrojo-lavinimo-mokyklos/ Bendrojo lavinimo mokyklos] (лит.)(недоступная ссылка — история). Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės. Проверено 23 апреля 2009. [web.archive.org/20080517161036/www.tmid.lt/tautines-bendrijos-lietuvoje/svietimas/bendrojo-lavinimo-mokyklos/ Архивировано из первоисточника 17 мая 2008].
  3. Квятковский Юзеф. Поляки и польская школа в Литве // Национальные меньшинства в период становления гражданского общества. — Вильнюс: Дом национальных общин, 2003. — С. 216—217. — 331 с. — 500 экз. — ISBN 9955-546-09-3.

Ссылки

  • [www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Profile_Lituanie_EN.doc Lithuania: Language Education Policy Profile] Совет Европы, Министерство образования и культуры Литвы, 2004-2006 (англ.)
  • Зверко Н. [ru.delfi.lt/news/live/issledovanie-vsego-5-zhitelej-ne-znayut-russkogo-yazyka.d?id=26287771 Исследование: всего 5% жителей не знают русского языка] DELFI 01.12.2009.

Отрывок, характеризующий Языки Литвы

– Я сейчас был у графини, вашей супруги, и был так несчастлив, что моя просьба не могла быть исполнена; надеюсь, что у вас, граф, я буду счастливее, – сказал он, улыбаясь.
– Что вам угодно, полковник? Я к вашим услугам.
– Я теперь, граф, уж совершенно устроился на новой квартире, – сообщил Берг, очевидно зная, что это слышать не могло не быть приятно; – и потому желал сделать так, маленький вечерок для моих и моей супруги знакомых. (Он еще приятнее улыбнулся.) Я хотел просить графиню и вас сделать мне честь пожаловать к нам на чашку чая и… на ужин.
– Только графиня Елена Васильевна, сочтя для себя унизительным общество каких то Бергов, могла иметь жестокость отказаться от такого приглашения. – Берг так ясно объяснил, почему он желает собрать у себя небольшое и хорошее общество, и почему это ему будет приятно, и почему он для карт и для чего нибудь дурного жалеет деньги, но для хорошего общества готов и понести расходы, что Пьер не мог отказаться и обещался быть.
– Только не поздно, граф, ежели смею просить, так без 10 ти минут в восемь, смею просить. Партию составим, генерал наш будет. Он очень добр ко мне. Поужинаем, граф. Так сделайте одолжение.
Противно своей привычке опаздывать, Пьер в этот день вместо восьми без 10 ти минут, приехал к Бергам в восемь часов без четверти.
Берги, припася, что нужно было для вечера, уже готовы были к приему гостей.
В новом, чистом, светлом, убранном бюстиками и картинками и новой мебелью, кабинете сидел Берг с женою. Берг, в новеньком, застегнутом мундире сидел возле жены, объясняя ей, что всегда можно и должно иметь знакомства людей, которые выше себя, потому что тогда только есть приятность от знакомств. – «Переймешь что нибудь, можешь попросить о чем нибудь. Вот посмотри, как я жил с первых чинов (Берг жизнь свою считал не годами, а высочайшими наградами). Мои товарищи теперь еще ничто, а я на ваканции полкового командира, я имею счастье быть вашим мужем (он встал и поцеловал руку Веры, но по пути к ней отогнул угол заворотившегося ковра). И чем я приобрел всё это? Главное умением выбирать свои знакомства. Само собой разумеется, что надо быть добродетельным и аккуратным».
Берг улыбнулся с сознанием своего превосходства над слабой женщиной и замолчал, подумав, что всё таки эта милая жена его есть слабая женщина, которая не может постигнуть всего того, что составляет достоинство мужчины, – ein Mann zu sein [быть мужчиной]. Вера в то же время также улыбнулась с сознанием своего превосходства над добродетельным, хорошим мужем, но который всё таки ошибочно, как и все мужчины, по понятию Веры, понимал жизнь. Берг, судя по своей жене, считал всех женщин слабыми и глупыми. Вера, судя по одному своему мужу и распространяя это замечание, полагала, что все мужчины приписывают только себе разум, а вместе с тем ничего не понимают, горды и эгоисты.
Берг встал и, обняв свою жену осторожно, чтобы не измять кружевную пелеринку, за которую он дорого заплатил, поцеловал ее в середину губ.
– Одно только, чтобы у нас не было так скоро детей, – сказал он по бессознательной для себя филиации идей.
– Да, – отвечала Вера, – я совсем этого не желаю. Надо жить для общества.
– Точно такая была на княгине Юсуповой, – сказал Берг, с счастливой и доброй улыбкой, указывая на пелеринку.
В это время доложили о приезде графа Безухого. Оба супруга переглянулись самодовольной улыбкой, каждый себе приписывая честь этого посещения.
«Вот что значит уметь делать знакомства, подумал Берг, вот что значит уметь держать себя!»
– Только пожалуйста, когда я занимаю гостей, – сказала Вера, – ты не перебивай меня, потому что я знаю чем занять каждого, и в каком обществе что надо говорить.
Берг тоже улыбнулся.
– Нельзя же: иногда с мужчинами мужской разговор должен быть, – сказал он.
Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один другого и занимая гостя.
Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами.
Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.


Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида.