Языки Свазиленда

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Свазиленд — многоязычная страна. Официальным статусом обладают два языка: английский и свати. Уровень грамотности населения составляет 65-67 %. В Свазиленде всего 9 языков: английский, африкаанс, зулу, коморский (диалект маоре), свати, сесото, тсонга, хинди, чева.



Свати

Язык свати, в отличие от зулу и коса, относится к так называемой подгруппе текела группы нгуни. Отличительная особенность этой подгруппы — отсутствие перехода t в z в определённых условиях (в частности, перед i). Это можно видеть и в названии языка: свати — это самоназвание, а слово свази, употребляемое как название народа (и иногда как название языка), является зулусским (зулу относится к подгруппе зунда, где переход tz осуществился; ср. свати: Siswati, зулу isiSwazi 'язык свати').

Свати является официальным языком Свазиленда и ЮАР, на нём ведётся школьное обучение, теле- и радиотрансляции (в ЮАР действует радиостания Ligwalagwala FM).

Активное языковое строительство началось после предоставления Свазиленду независимости, а в ЮАР — после создания бантустана КаНгване на племенных землях свази, где свати был также объявлен официальным языком; одна из сильнейших тенденций в развитии литературного свати — отграничение его от других родственных языков, в первую очередь от преобладающего зулу.

Основные языки Свазиленда (2006 год)

Язык Численность
Английский 13,000
Африкаанс 13,000
Свати 980,000
Тсонга 19,000
Зулу 76,000

Напишите отзыв о статье "Языки Свазиленда"

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/show_country.asp?name=SZ Языковая карта Свазиленда на сайте Этнология]  (англ.)
  • [joshuaproject.net/countries.php Joshua Project] (все народы, языки и др.)

Отрывок, характеризующий Языки Свазиленда

В 10 м часу официанты бросились к крыльцу, заслышав бубенчики подъезжавшего экипажа старого князя. Князь Андрей с Пьером тоже вышли на крыльцо.
– Это кто? – спросил старый князь, вылезая из кареты и угадав Пьера.
– AI очень рад! целуй, – сказал он, узнав, кто был незнакомый молодой человек.
Старый князь был в хорошем духе и обласкал Пьера.
Перед ужином князь Андрей, вернувшись назад в кабинет отца, застал старого князя в горячем споре с Пьером.
Пьер доказывал, что придет время, когда не будет больше войны. Старый князь, подтрунивая, но не сердясь, оспаривал его.
– Кровь из жил выпусти, воды налей, тогда войны не будет. Бабьи бредни, бабьи бредни, – проговорил он, но всё таки ласково потрепал Пьера по плечу, и подошел к столу, у которого князь Андрей, видимо не желая вступать в разговор, перебирал бумаги, привезенные князем из города. Старый князь подошел к нему и стал говорить о делах.
– Предводитель, Ростов граф, половины людей не доставил. Приехал в город, вздумал на обед звать, – я ему такой обед задал… А вот просмотри эту… Ну, брат, – обратился князь Николай Андреич к сыну, хлопая по плечу Пьера, – молодец твой приятель, я его полюбил! Разжигает меня. Другой и умные речи говорит, а слушать не хочется, а он и врет да разжигает меня старика. Ну идите, идите, – сказал он, – может быть приду, за ужином вашим посижу. Опять поспорю. Мою дуру, княжну Марью полюби, – прокричал он Пьеру из двери.
Пьер теперь только, в свой приезд в Лысые Горы, оценил всю силу и прелесть своей дружбы с князем Андреем. Эта прелесть выразилась не столько в его отношениях с ним самим, сколько в отношениях со всеми родными и домашними. Пьер с старым, суровым князем и с кроткой и робкой княжной Марьей, несмотря на то, что он их почти не знал, чувствовал себя сразу старым другом. Они все уже любили его. Не только княжна Марья, подкупленная его кроткими отношениями к странницам, самым лучистым взглядом смотрела на него; но маленький, годовой князь Николай, как звал дед, улыбнулся Пьеру и пошел к нему на руки. Михаил Иваныч, m lle Bourienne с радостными улыбками смотрели на него, когда он разговаривал с старым князем.