Население Экваториальной Гвинеи
Эта статья о демографической особенности населения Экваториальной Гвинеи, включая плотность населения, этнос, уровень образования, здоровья, экономический статус, религиозную принадлежность и другие аспекты населения.
Содержание
Население
Согласно переписи 2010 года World Population Prospects, общее количество в 2010 году составляло 700.000, по сравнению с 226.000 только в 1950 году. Доля детей в возрасте 15 лет в 2010 году была 39,2%, 57,9% было между 15 и 65 годами, в то время как 2,9% было 65 лет и старше.
Общая численность (x 1000) | Население 0–14 лет (%) | Население 15–64 лет (%) | Население 65+ лет (%) | |
---|---|---|---|---|
1950 | 226 | 34.2 | 60.1 | 5.6 |
1955 | 238 | 35.7 | 59.0 | 5.3 |
1960 | 252 | 37.0 | 57.9 | 5.0 |
1965 | 269 | 38.3 | 56.9 | 4.8 |
1970 | 291 | 38.7 | 56.7 | 4.6 |
1975 | 238 | 44.8 | 49.8 | 5.4 |
1980 | 221 | 43.7 | 50.3 | 6.0 |
1985 | 313 | 34.7 | 60.4 | 4.9 |
1990 | 374 | 37.7 | 57.8 | 4.5 |
1995 | 443 | 41.9 | 54.1 | 4.1 |
2000 | 520 | 42.6 | 53.8 | 3.7 |
2005 | 608 | 40.5 | 56.2 | 3.2 |
2010 | 700 | 39.2 | 57.9 | 2.9 |
Жизненно-важная статистика
Регистрация актов движения гражданского состояния в Экваториальной Гвинее не завершена. The Population Departement of the United Nations подготовлены следующие оценки. [1]
Период | Рождаемость в год | Смертность в год | Природное изменение за год | CBR* | CDR* | NC* | TFR* | IMR* |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1950-1955 | 9 000 | 7 000 | 2 000 | 40.9 | 30.4 | 10.5 | 5.50 | 196 |
1955-1960 | 10 000 | 7 000 | 3 000 | 40.5 | 28.7 | 11.8 | 5.50 | 186 |
1960-1965 | 10 000 | 7 000 | 3 000 | 40.1 | 26.9 | 13.3 | 5.53 | 176 |
1965-1970 | 11 000 | 7 000 | 4 000 | 40.7 | 25.3 | 15.3 | 5.66 | 167 |
1970-1975 | 10 000 | 6 000 | 3 000 | 36.8 | 23.7 | 13.1 | 5.68 | 157 |
1975-1980 | 8 000 | 5 000 | 2 000 | 32.9 | 22.2 | 10.8 | 5.68 | 149 |
1980-1985 | 11 000 | 6 000 | 5 000 | 41.7 | 21.4 | 20.3 | 5.79 | 138 |
1985-1990 | 16 000 | 7 000 | 9 000 | 47.4 | 20.4 | 26.9 | 5.89 | 128 |
1990-1995 | 18 000 | 8 000 | 11 000 | 45.0 | 18.7 | 26.3 | 5.89 | 118 |
1995-2000 | 20 000 | 8 000 | 12 000 | 41.3 | 17.2 | 24.0 | 5.87 | 114 |
2000-2005 | 22 000 | 9 000 | 12 000 | 38.4 | 16.3 | 22.1 | 5.64 | 111 |
2005-2010 | 24 000 | 10 000 | 15 000 | 37.3 | 15.1 | 22.2 | 5.36 | 102 |
* CBR = общий коэффициент рождаемости (на 1000); CDR = общий коэффициент смертности (на 1000); NC = естественное изменение (на 1000); IMR = коэффициент младенческой смертности на 1000 рождённых; TFR = общий коэффициент рождаемости (число детей на 1 женщину) |
Этнические группы
Народы, считающиеся как уроженцы
Большинство народа Экваториальной Гвинеи происходят от банту. Представители самого большого племени фанг являются коренными на материке, но существенная миграция на остров Биоко привела к доминированию фанг по сравнению с предыдущими жителями народа буби. Фанг составляют 80% населения и сами делятся на 67 кланов. Те, кто проживают в северной части Рио-Муни говорят на фанг-нтуму, в то время как на юге говорят на фанг-оках; у двух диалектов есть взаимопонятность. Буби, которые составляют 15% населения, являются коренными жителями острова Биоко.
В дополнение, есть прибрежные племена, совместно называемые как ндове или "игроки" (исп. Beach People "пляжные люди"): баленге, бенга, буджеба (квасио), комбе на материке и на малых островах, общество фернандино, произошедшее от криолов, на острове Биоко. Все эти группы в общем составляют 5% населения.
Две маленькие группы пигмеев, бейеле и бокуигн, также населяют страну, раньше будучи находясь в регионе Альтос-де-Нсорк. Их население сокращается, они подвергаются сильному давлению от своих соседей, которые не рассматривают их как людей.
Недавно переселённые народы
Некоторые европейцы (в основном испанского и португальского происхождения), среди них смешанные с африканским этносом, также проживают как нация. Из них большинство испанцев, оставшихся после независимости. Существует растущее число иностранцев из соседних Камеруна, Нигерии и Габона. Экваториальная Гвинея приняла азиатов и чёрно-кожих африканцев из других стран как работников на плантациях какао и кофе. Другие чёрные африканцы прибыли из Либерии, Анголы и Мозамбика - азиаты, в основном китайские, с маленьким числом индийцев. Экваториальная Гвинея также позволила многим ищущим счастья европейцам быть поселенцами других национальностей, включая британцев, французов и немцев. После обретения независимости многие экваториальные гвинейцы отправились в Испанию. Другие 100.000 экваториальных гвинейцев перебрались в Камерун, Габон и Нигерию из-за диктатуры Франсиско Масиас Нгема. Некоторые из её общин также живут в Бразилии, некоторые испано-язычные в латино-американской нации, в США, в Португалии и Франции.
Языки
Испанский, французский и португальский языки являются официальными и распространены как вторые языки. Испанский язык используют в образовании, и по этой причине большинство населения (около 88%) могут говорить на нём, но только 10%-15% имеют высокую компетенцию в языке. Аннобонцы говорят на португальском креольском языке, называемый аннобонским, как на своём первом языке. Азиаты и другие европейцы говорят на своих родных языках. Зарубежные африканцы говорят на родных и официальном языке своей страны - английском и игбо для нигерийцев; английский язык для камерунцев и либерийцев; французский язык для камерунцев и габонцев; а португальский язык для ангольцев и мозамбикцев. Последний стал одним из официальных языков с 13 июля 2007 года. Большинство людей с образованием говорят на английском, наиболее важном языке для обучения. Римско-католическая церковь оказала много влияния религии и образования.
Экваториальные гвинейцы имеют испанское имя и африканские имя и фамилию. При записи испанские и африканские имена следуют по имени отца (когда становится основной фамилией) и имя матери. Таким образом, люди могут иметь до четырёх имён с другой фамилией для каждого поколения.
Напишите отзыв о статье "Население Экваториальной Гвинеи"
Примечания
- ↑ "WPP 2010"
Ссылки
Население Экваториальной Гвинеи на Викискладе? |
- [www.ethnologue.com/country/GQ Экваториальная Гвинея] на Ethnologue
- [www.ethnologue.com/country/GQ/languages Языки Экваториальной Гвинеи] на Ethnologue
- [joshuaproject.net/countries.php Joshua Project] (все народы, языки и др.)
|
|
Отрывок, характеризующий Население Экваториальной Гвинеи
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.