Языки аймара
Аймарская | |
Таксон: |
семья |
---|---|
Ареал: |
центральная часть Южной Америки, Анды |
Число носителей: |
2,2 млн. |
Классификация | |
Категория: | |
Кечумарские языки (устаревшая гипотеза) | |
Состав | |
Коды языковой группы | |
ISO 639-2: |
que |
ISO 639-5: |
— |
См. также: Проект:Лингвистика |
Языки аймара или языки хаки — наряду с языками кечуа, одна из двух доминирующих языковых семей в Андах.
Распространённое ранее мнение о родстве с языками кечуа в настоящее время считается маловероятным, а сходство лексики объясняется взаимопроникновением языков, начиная со времён владычества инков.
Состав семьи
Аймарская семья состоит из 2 языков:
- Аймара. Южный и центральный диалекты иногда считаются различными языками.
- Хакару — особняком стоит диалект кауки (качуй).
На языке аймара говорят 2,2 млн. человек в Боливии, 350 тыс. в Перу и некоторое количество в Чили и Аргентине. На хакару говорят примерно 725 чел. в центре Перу, на кауки - всего 9 живых носителей по состоянию на 2005 г. Кауки плохо документирован и ранее считался отдельным языком, однако полевые исследования показали высокую степень взаимопонимания между кауки и хакару.
Напишите отзыв о статье "Языки аймара"
Литература
- Adelaar, Willem F. H.; & Muysken, Pieter C. (2004). The languages of the Andes. Cambridge language surveys. Cambridge University Press.
- Campbell, Lyle. (1997). American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509427-1.
- Gordon, Raymond G., Jr. (Ed.). (2005). Ethnologue: Languages of the world (15th ed.). Dallas, TX: SIL International. ISBN 1-55671-159-X. (Online version: www.ethnologue.com).
- Kaufman, Terrence. (1994). The native languages of South America. In C. Mosley & R. E. Asher (Eds.), Atlas of the world’s languages (pp. 46-76). London: Routledge.
Отрывок, характеризующий Языки аймара
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.
Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую минуту. M lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться.
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали целоваться. M lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.