Языки манде

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
манде
Таксон:

ветвь

Ареал:

Западная Африка

Классификация
Категория:

Языки Африки

Нигеро-конголезские языки?

Состав

Manding–Kpelle, Samogo–Soninke, Dan–Busa

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Языки манде́ — семья языков в рамках нигеро-конголезской макросемьи. Распространены в Западной Африке, главным образом в таких странах, как Сенегал, Мали, Либерия, Гвинея, Буркина-Фасо, Кот-д’Ивуар, Бенин и др.

Включает до 65 языков с общим числом говорящих более 30 млн человек.





Классификация

Вопрос внутренней классификации языков манде достаточно сложен, но в целом признается разделение на западную (включая группу манден) и восточную ветви (в классификации У. Уэлмерса, принятой и В. Выдриным, последняя называется «юго-восточной ветвью»).

Юго-восточная ветвь, которая делится на восточные и южные языки манде, сильно уступает западной по числу говорящих.

Ниже приводится классификация по Раймунду Кастенхольцу.

  • Западная ветвь
    • Центральная подветвь
      • группа манден
      • группа моколе
        • язык могофин (Гвинея)
        • язык какабе (Гвинея)
        • язык леле (Гвинея)
        • язык коранко (Сьерра-Леоне)
      • группа ваи-коно
        • язык ваи (Сьерра-Леоне)
        • язык коно (Сьерра-Леоне) (Либерия)
        • язык дама (вымерший) (Сьерра-Леоне)
      • группа джого-джери
        • язык джого (лигби) (Гана, Кот-д’Ивуар)
        • язык джери (джели) (Кот-д’Ивуар)
        • язык бле (джалкуна) (Буркина Фасо)
      • группа сусу-ялонка
        • язык сусу (сосо) (Гвинея)
        • язык ялунка (дьялонке) (Гвинея; Сьерра-Леоне)
    • Юго-западная подветвь
    • Северо-западная подветвь
      • язык сонинке (Мали; Сенегал)
      • группа бозо
        • язык тиеяхо (Мали)
        • язык сорогама (Мали)
        • язык хаиньяхо (Мали)
        • язык тиема-чеве (Мали)
  • Ветвь самого-бобо
      • группа самого
        • язык дуун (Мали)
        • язык дзуун (Буркина Фасо)
        • язык банка (Мали)
        • язык сееку (Буркина Фасо)
        • язык джо (джовулу) (Мали; Буркина Фасо)
      • язык бобо (Буркина Фасо)
  • Восточная ветвь
    • Восточная подветвь
      • группа само (сан)
        • язык макаа (Буркина Фасо)
        • язык гоэн (Буркина Фасо)
      • группа биса (Bissa  (англ.))
        • язык биса (Буркина Фасо; Гана)
      • Группа буса-кьенга
        • язык буса (Бенин; Нигерия)
        • язык кьенга (Нигерия)
        • язык шанга (Нигерия)
    • Южная (юго-восточная) подветвь
      • группа гуро-тура
        • подгруппа тура-дан-мано
          • язык мано (Либерия)
          • язык дан (Кот-д’Ивуар; Либерия)
          • язык тура (Кот-д’Ивуар)
        • подгруппа гуро-яурэ
          • язык гуро (Кот-д’Ивуар)
          • язык яурэ (Кот-д’Ивуар)
      • группа нуа-бен
        • язык муан (Кот-д’Ивуар)
        • язык уан (Кот-д’Ивуар)
        • язык гбан (Кот-д’Ивуар)
        • язык бен (Кот-д’Ивуар)

Последней по времени является классификация В. Ф. Выдрина, основанная на строгом применении метода «улучшенной глоттохронологии» С. А. Старостина к полному 100-словному списку М. Сводеша, см.[1].

Фонология

Среди отличительных черт языков манде можно назвать сложную тоновую систему; в юго-западных и ограниченно в восточных — развитие систем начальных чередований согласных.

Для пра-манде предположительно реконструируется гармония гласных по признаку «продвинутость корня языка» (ATR), противопоставление взрывных и имплозивных согласных, отсутствие носовых согласных фонем.

Имя

В современных языках манде именные классы отсутствуют, но для пра-манде реконструируются следы именных классификаторов (префикс *n-, разные показатели множественного числа).

Глагол

Вид-время, модальность, полярность выражаются кумулятивно показателями, стоящими после подлежащего или после глагольного сказуемого, часто — изменением тона глагола или субъектного личного местоимения; во многих языках манде имеются грамматические тоны, различающие типы синтагм.

Синтаксис

Имеют жёсткий порядок слов (подлежащее — прямое дополнение — глагольное сказуемое — косвенное дополнение с послелогом), прототипические типы слогов — открытый или с назальным велярным элементом на конце.

История

Распространение языков манден в Западной Африке относится к XIV—XV вв. (см. Тимбукту)

История изучения

Изучение языков манде началось в XIX веке; с тех пор западные и юго-западные языки достаточно хорошо изучены, в особенности языки манден и некоторые юго-западные: иными словами, те из языков манде, которые распространены как языки межнационального общения, такие как манинка/бамана/бамбара/дьюла (эти языки, по сути представляющие собой диалектный континуум, распространены в Мали, Буркина-Фасо, Сенегале) или менде, основной язык Сьерра-Леоне.

Письменность

Для языков манде разработана оригинальная слоговая письменность нко. В то же время многие языки активно пользуются письменностями на основе латинского алфавита.

Напишите отзыв о статье "Языки манде"

Примечания

  1. [mandelang.kunstkamera.ru/index/mandelang/semya_mande/ Страница о семье манде на сайте МАЭ РАН]

Литература

  • Выдрин В. Ф. Фонологический тип и именная морфология пра-манде. СПб., 2001 (дисс.).
  • Выдрин В. Ф. Тональные системы языков манде: Краткий обзор // Вопросы языкознания, № 2, 2003.
  • Выдрин В. Ф. К реконструкции фонологического типа и именной морфологии пра-манде // Acta Linguistica Petropolitana — Труды Института лингвистических исследований. Том II, часть 2. СПб: Наука, 2006, с. 9-252.
  • Поздняков К. И. Языки манде (Результаты сравнительно-исторического анализа) // Africana — Африканский этнографический сборник XII. Л., 1980.
  • Creissels D. L’occlusive vélaire sonore g et les labio-vélaires (w, gw, kw, gb, kp) en mandingue // Mandenkan, 39 2004.
  • Kastenholz R.. Sprachgeschichte im West-Mande. Methoden und Rekonstruktionen. Köln, 1997.
  • Vydrin V. On the problem of the Proto-Mande homeland // Вопросы языкового родства — Journal of Language Relationship 1, 2009, pp. 107—142.

Ссылки

  • [www.sil.org/silesr/2000/2000-003/silesr2000-003.htm Карты распространения языков манде] на сайте Летнего института лингвистики, составленные Т. Бергманом и В. Ф. Выдриным.
  • [www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=89972 Ethnologue о языках манде]
  • [mandelang.kunstkamera.ru/ Языки манде, на сайте Музея антропологии и этнографии РАН (Кунсткамера)]


Отрывок, характеризующий Языки манде

– Ох, щегольки! – проговорил он укоризненно.
– Нынче не то что солдат, а и мужичков видал! Мужичков и тех гонят, – сказал с грустной улыбкой солдат, стоявший за телегой и обращаясь к Пьеру. – Нынче не разбирают… Всем народом навалиться хотят, одью слово – Москва. Один конец сделать хотят. – Несмотря на неясность слов солдата, Пьер понял все то, что он хотел сказать, и одобрительно кивнул головой.
Дорога расчистилась, и Пьер сошел под гору и поехал дальше.
Пьер ехал, оглядываясь по обе стороны дороги, отыскивая знакомые лица и везде встречая только незнакомые военные лица разных родов войск, одинаково с удивлением смотревшие на его белую шляпу и зеленый фрак.
Проехав версты четыре, он встретил первого знакомого и радостно обратился к нему. Знакомый этот был один из начальствующих докторов в армии. Он в бричке ехал навстречу Пьеру, сидя рядом с молодым доктором, и, узнав Пьера, остановил своего казака, сидевшего на козлах вместо кучера.
– Граф! Ваше сиятельство, вы как тут? – спросил доктор.
– Да вот хотелось посмотреть…
– Да, да, будет что посмотреть…
Пьер слез и, остановившись, разговорился с доктором, объясняя ему свое намерение участвовать в сражении.
Доктор посоветовал Безухову прямо обратиться к светлейшему.
– Что же вам бог знает где находиться во время сражения, в безызвестности, – сказал он, переглянувшись с своим молодым товарищем, – а светлейший все таки знает вас и примет милостиво. Так, батюшка, и сделайте, – сказал доктор.
Доктор казался усталым и спешащим.
– Так вы думаете… А я еще хотел спросить вас, где же самая позиция? – сказал Пьер.
– Позиция? – сказал доктор. – Уж это не по моей части. Проедете Татаринову, там что то много копают. Там на курган войдете: оттуда видно, – сказал доктор.
– И видно оттуда?.. Ежели бы вы…
Но доктор перебил его и подвинулся к бричке.
– Я бы вас проводил, да, ей богу, – вот (доктор показал на горло) скачу к корпусному командиру. Ведь у нас как?.. Вы знаете, граф, завтра сражение: на сто тысяч войска малым числом двадцать тысяч раненых считать надо; а у нас ни носилок, ни коек, ни фельдшеров, ни лекарей на шесть тысяч нет. Десять тысяч телег есть, да ведь нужно и другое; как хочешь, так и делай.
Та странная мысль, что из числа тех тысяч людей живых, здоровых, молодых и старых, которые с веселым удивлением смотрели на его шляпу, было, наверное, двадцать тысяч обреченных на раны и смерть (может быть, те самые, которых он видел), – поразила Пьера.
Они, может быть, умрут завтра, зачем они думают о чем нибудь другом, кроме смерти? И ему вдруг по какой то тайной связи мыслей живо представился спуск с Можайской горы, телеги с ранеными, трезвон, косые лучи солнца и песня кавалеристов.
«Кавалеристы идут на сраженье, и встречают раненых, и ни на минуту не задумываются над тем, что их ждет, а идут мимо и подмигивают раненым. А из этих всех двадцать тысяч обречены на смерть, а они удивляются на мою шляпу! Странно!» – думал Пьер, направляясь дальше к Татариновой.
У помещичьего дома, на левой стороне дороги, стояли экипажи, фургоны, толпы денщиков и часовые. Тут стоял светлейший. Но в то время, как приехал Пьер, его не было, и почти никого не было из штабных. Все были на молебствии. Пьер поехал вперед к Горкам.
Въехав на гору и выехав в небольшую улицу деревни, Пьер увидал в первый раз мужиков ополченцев с крестами на шапках и в белых рубашках, которые с громким говором и хохотом, оживленные и потные, что то работали направо от дороги, на огромном кургане, обросшем травою.
Одни из них копали лопатами гору, другие возили по доскам землю в тачках, третьи стояли, ничего не делая.
Два офицера стояли на кургане, распоряжаясь ими. Увидав этих мужиков, очевидно, забавляющихся еще своим новым, военным положением, Пьер опять вспомнил раненых солдат в Можайске, и ему понятно стало то, что хотел выразить солдат, говоривший о том, что всем народом навалиться хотят. Вид этих работающих на поле сражения бородатых мужиков с их странными неуклюжими сапогами, с их потными шеями и кое у кого расстегнутыми косыми воротами рубах, из под которых виднелись загорелые кости ключиц, подействовал на Пьера сильнее всего того, что он видел и слышал до сих пор о торжественности и значительности настоящей минуты.


Пьер вышел из экипажа и мимо работающих ополченцев взошел на тот курган, с которого, как сказал ему доктор, было видно поле сражения.
Было часов одиннадцать утра. Солнце стояло несколько влево и сзади Пьера и ярко освещало сквозь чистый, редкий воздух огромную, амфитеатром по поднимающейся местности открывшуюся перед ним панораму.
Вверх и влево по этому амфитеатру, разрезывая его, вилась большая Смоленская дорога, шедшая через село с белой церковью, лежавшее в пятистах шагах впереди кургана и ниже его (это было Бородино). Дорога переходила под деревней через мост и через спуски и подъемы вилась все выше и выше к видневшемуся верст за шесть селению Валуеву (в нем стоял теперь Наполеон). За Валуевым дорога скрывалась в желтевшем лесу на горизонте. В лесу этом, березовом и еловом, вправо от направления дороги, блестел на солнце дальний крест и колокольня Колоцкого монастыря. По всей этой синей дали, вправо и влево от леса и дороги, в разных местах виднелись дымящиеся костры и неопределенные массы войск наших и неприятельских. Направо, по течению рек Колочи и Москвы, местность была ущелиста и гориста. Между ущельями их вдали виднелись деревни Беззубово, Захарьино. Налево местность была ровнее, были поля с хлебом, и виднелась одна дымящаяся, сожженная деревня – Семеновская.
Все, что видел Пьер направо и налево, было так неопределенно, что ни левая, ни правая сторона поля не удовлетворяла вполне его представлению. Везде было не доле сражения, которое он ожидал видеть, а поля, поляны, войска, леса, дымы костров, деревни, курганы, ручьи; и сколько ни разбирал Пьер, он в этой живой местности не мог найти позиции и не мог даже отличить ваших войск от неприятельских.
«Надо спросить у знающего», – подумал он и обратился к офицеру, с любопытством смотревшему на его невоенную огромную фигуру.
– Позвольте спросить, – обратился Пьер к офицеру, – это какая деревня впереди?
– Бурдино или как? – сказал офицер, с вопросом обращаясь к своему товарищу.
– Бородино, – поправляя, отвечал другой.
Офицер, видимо, довольный случаем поговорить, подвинулся к Пьеру.
– Там наши? – спросил Пьер.
– Да, а вон подальше и французы, – сказал офицер. – Вон они, вон видны.
– Где? где? – спросил Пьер.
– Простым глазом видно. Да вот, вот! – Офицер показал рукой на дымы, видневшиеся влево за рекой, и на лице его показалось то строгое и серьезное выражение, которое Пьер видел на многих лицах, встречавшихся ему.