Языки программирования с ключевыми словами не на английском

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Языки программирования, основанные не на английском языке — такие языки программирования, которые, в отличие от большинства распространённых языков, не используют ключевые слова, взятые из английского языка.





Преобладание языков программирования, основанных на английском

Существует подавляющая тенденция использовать английский язык как источник ключевых слов и названий библиотек. Согласно базе языков HOPL[1], существует более 8500 языков программирования, 2400 из них разработаны в США, 600 в Великобритании, 160 в Канаде, 75 в Австралии.

Статистика говорит о том, что очень большая доля языков программирования появилась в англоговорящих странах. Не говоря уже о том, что часто языки, разработанные не в англоговорящей стране, используют английский для международной аудитории (например Python, родившийся в Нидерландах) или из-за того, что разрабатываемый язык основан на другом языке программирования с английским синтаксисом (Caml, разработанный во Франции).

Языки программирования, основанные на естественных языках, кроме английского

Многоязычные

  • Алгол 68 — помимо английской, существуют немецкая, французская, русская, болгарская, китайская и японская версии.
  • 4th Dimension — локализованные версии этого языка используют французские или немецкие ключевые слова.
  • ДРАКОН — визуальный (графический) язык программирования и моделирования. Позволяет использовать ключевые слова на любых естественных и искусственных языках. На практике выбор языка осуществляется при создании инструментальных средств.
  • Фокал — ключевые слова изначально английские, но DEC создала версии FOCAL на нескольких европейских языках.
  • MS Word и MS Excel — их язык макросов локализован для других языков.
  • TI-Calculator BASIC — 68000 версия локализована. Различные строки конфигурации также локализованы, что исключает полную бинарную совместимость.
  • Компилятор Делавар — ключевые слова, описания ошибок и алфавит языка можно указать в текстовом файле. На данный момент имеется локализация для русского и английского языков.

Русскоязычные

На основе европейских языков

  • Fjölnir — исландский императивный язык программирования 1980-х годов.
  • GOTO++ — французский язык программирования, основанный на французском и английском языках[2].
  • Lexico — испанский объектно-ориентированный язык для изучения .NET.
  • LSE — фр. Langage Symbolique d'Enseignement, французский учебный язык программирования, созданный в 1970-х в École Supérieure d'Électricité. Вид Бейсика с процедурами, функциями и локальными переменными как в Паскале.
  • SAKO — созданный в 1950-е годы язык, польский FORTRAN.
  • Superlogo — голландская разработка для автоматизированного обучения, основана на Лого.

На основе восточных языков

Языки программирования, не основанные на естественных языках

Многие из них эзотерические.

  • APL — Язык программирования, основанный на математической нотации и абстракции.
  • Brainfuck — Минималистичный эзотерический язык программирования, созданный с целью создания компилятора, меньшего 256 байтов.
  • FALSE — Другой минималистичный эзотерический язык программирования, имеющий синтаксис, состоящий главным образом из единичных не буквенно-цифровых символов.
  • Piet — язык программирования, использующий разноцветные изображения в качестве операторов языка.
  • Plankalkül — Первый язык программирования. Разработан немецким пионером компьютеростороения Конрадом Цузе; использует символьную табличную нотацию.
  • Spoon — Brainfuck-подобный язык программирования, использующий только нули и единицы.
  • var'aq — Язык, основанный на искусственном клингонском языке из Star Trek.
  • Whitespace — Язык, основанный на использовании пробелов.

Изменяемый синтаксис анализатора

  • ChinesePython — полный перевод Python на китайский язык.
  • HyperTalk — язык программирования, используемый в Apple HyperCard; позволяет перевод с помощью стандартных ресурсов.
  • Macintosh AppleScript — доступны различные «диалекты», включая французский и японский; как бы то ни было, эта возможность исчезла в поздних версиях.
  • Perl — пока ключевые слова и имена функций Perl’а были английскими, что позволяло изменения в синтаксическом анализаторе для смены языка ввода, например как в модуле Дэмиэна Конвэя [www.csse.monash.edu.au/~damian/papers/HTML/Perligata.html Lingua::Romana::Perligata], который позволяет писать программы на латыни.

См. также

Напишите отзыв о статье "Языки программирования с ключевыми словами не на английском"

Примечания

  1. HOPL, the History of Programming Languages, расширенный поиск по стране
  2. [www.gotopp.org/index.html.en GOTO++ — Exciting news]
  3. [esolangs.org/wiki/Aheui Aheui — Esolang]
  4. [habrahabr.ru/post/167841/ язык программирования, основанный на арабской вязи]
  5. [ammoria.sourceforge.net عمّوريا (عرب) أول لغة برمجة عربية مفتوحة المصدر AMMORIA (ARAB) the first open source Arabic programming language]
  6. [www.taygeta.com/hforth.html hForth — A Small, Portable ANS Forth]
  7. [hpl.sourceforge.net Проект HPL] на сайте SourceForge.net
  8. [code.google.com/p/nadesiko/ nadesiko — Project Hosting on Google Code]

Источники

  • Pigott, Diarmuid [hopl.murdoch.edu.au/ HOPL, the History of Programming Languages] (2006). Проверено 14 апреля 2008. [www.webcitation.org/67vJUIc4W Архивировано из первоисточника 25 мая 2012].

Ссылки

  • [rus.24bb.ru/ Языки программирования с русским синтаксисом Форум] (рус.)
  • [hpl.sourceforge.net/ HPL (Hebrew Programming Language) Project] (англ.)
  • [www.taygeta.com/hforth.html hForth — A Small, Portable ANS Forth] (англ.)

Отрывок, характеризующий Языки программирования с ключевыми словами не на английском



Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?